ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подойдя ближе, Меррик увидел в руках мальчика дамский театральный бинокль. На лице мальчишки было восторженное выражение. Что-то в кровельных работах так увлекло его, что он, казалось, не заметил появления Меррика.
– Эта высокая конструкция называется подъемный механизм, – тихо сказал Меррик.
Мальчик сразу же опустил бинокль.
– Здравствуйте, – сказал он и слез с колодца. – Я только смотрю. Честное слово. Я близко не подхожу.
– Я это заметил, – сказал Меррик.
Он совершенно забыл, что собирался прогнать мальчишку. Заложив руки за спину, Меррик разглядывал мальчика. Высокий и стройный, он казался почти юношей, но мягкая округлость лица выдавала детский возраст. Пожалуй, мальчику не больше двенадцати, а может быть, и того меньше. Меррик не разбирался в детях. У Эсме, жены Аласдэра, была двухлетняя сестра Сорча, решительная особа, норовившая укусить любого. Меррик всячески ее избегал.
Этот мальчик совсем не походил на вздорную двухлетнюю девчонку. Меррика он… почти заинтересовал. Его зеленые глаза смотрели не по годам серьезно, напоминая Меррику самого себя в таком возрасте.
– Подъемник – это система блоков, – пояснил Меррик, указав на конструкцию. – А этот вращающийся механизм – лебедка. Видишь, вон там? Она помогает нам поднимать шифер на крышу. Ты когда-нибудь видел это вблизи?
Мальчик покачал головой:
– Только на рисунках. Греческие храмы строили с помощью системы блоков. Папа говорил, что так поднимали колонны портиков, другим способом этого невозможно сделать.
– Твой папа совершенно прав, – сказал Меррик. Он заметил на каменной ограде колодца маленький альбом. – А что у тебя там? Рисунки? Надеюсь, ты не украл мои строительные секреты?
В глазах мальчика вспыхнула тревога.
– Н-нет, сэр, – ответил он. – Я кое-что зарисовал, но красть не собирался.
– Ну-ну, я пошутил, – сказал Меррик. – Но подозреваю, дружище, что ты у кого-то стащил этот театральный бинокль.
Залившись краской, мальчик опустил голову.
– И кому же он принадлежит? – поинтересовался Меррик.
– Моей… моей маме, – промямлил мальчик, не отрывая глаз от пыльных ботинок. – Но я его не стащил, а просто взял на время.
Вот оно что. Проблемы с мамашей Меррика не интересовали, чтобы сменить тему, он взял альбом.
– Можно мне посмотреть?
– Н-нет, сэр, – резко вскинул голову мальчик. – Не надо. Там нет ничего интересного, правда. Так, наброски.
Меррик, улыбнувшись, открыл альбом. С изумлением он медленно переворачивал страницы. Это были недетские забавы, которые он ожидал увидеть, а хорошо проработанные архитектурные эскизы и наброски фасадов. У молодых архитекторов, работающих в его фирме, порой выходило хуже, признал Меррик. Некоторые рисунки по-настоящему хороши. Был тут весьма похожий портрет Ридли. Главный каменщик ловко подбросил кирпич. Можно было разглядеть узловатые пальцы Ридли, шероховатые края кирпича и даже раствор, готовый свалиться с мастерка.
На другом рисунке Меррик увидел себя – широко расставив ноги, он балансировал на высокой балке. Меррик хорошо помнил тот день. Три или четыре дня назад он вскарабкался на крышу, где устанавливали стропила. Он сделал это только для того, чтобы рабочие поняли, что он способен подняться наверх – по крайней мере в сухую погоду, когда нога не беспокоит его, – и проверить их работу. О его недомоганиях никто не догадывался. Меррик хотел, чтобы все знали, что от него не укроется самая малейшая погрешность даже на высоте семидесяти футов над землей.
На рисунке Меррик жестом указывал плотнику на соединение стропил. Его лицо было изображено в профиль, взгляд холоден и суров. Меррик тогда не заметил мальчика и надеялся, что тот не слышал его весьма колоритных высказываний и указаний.
На последней странице альбома была изображена поднимающаяся по холму улица. Некоторые дома и крыши отличались от реальных. Мальчик внес в типовые дома разнообразие: крыша с коньком на одном, причудливые фронтоны на другом, французская мансарда на третьем.
– Как я вижу, мои крыши тебе не нравятся, – сказал Меррик, пряча улыбку.
Мальчик поднял одно плечо.
– Если бы строил я, то сделал бы так, – ответил он. – Мне бы не хотелось, чтобы дома были совершенно одинаковыми.
– Но эта одинаковость дает хорошую экономию, – объяснил Меррик. – Это позволяет нам разумно использовать дорогую землю и закупать материалы большими партиями. Цена много значит даже для богатых людей.
– Правда? – Мальчик, казалось, удивился.
– Да, и если ты собираешься стать архитектором, то, пожалуйста, помни об этом. Выпускники университетов зачастую витают в облаках.
Мальчик рассмеялся, и на мгновение серьезное выражение исчезло с его лица.
– Как тебя зовут? – спросил Меррик.
– Джефф, – ответил мальчик. – Джеффри Арчард.
– А я мистер Маклахлан, – подал ему руку Меррик.
– Вы строите что-нибудь, кроме домов? – снова став серьезным, посмотрел на него мальчик.
Меррик поднял брови.
– Моя компания строит дороги и кладет тротуары, – сказал он. – Я занимаюсь производством медных труб, а недавно завладел кирпичным заводом. Я могу продолжить, но ты ведь не это имел в виду?
Мальчик покачал головой:
– Нет, я хотел сказать, вы строите что-нибудь другое? Церкви, банки или… или, может быть, дворцы?
Меррик улыбнулся.
– Нет, ни одного дворца я не построил, – признался он. – Но когда я был молодым, то проектировал ратуши и множество красивых домов в провинции. Некоторые из них были большие, как дворцы.
Лицо мальчика вдруг побледнело. Казалось, он уже ничего не слышал. Живые зеленые глаза померкли, взгляд стал пустым. Меррик испугался, что у него эпилептический припадок.
– Джеффри! – Он легонько тронул мальчика за плечо. – Что случилось, Джеффри?
Проглотив ком в горле, мальчик поднял глаза. Странные чувства отразились на его лице. Страх? Вина?
– Подъемник, сэр, – хрипло сказал он. – Канат… Один блок… Он… падает.
– Что? – Меррик присел и смотрел мальчику в глаза. – Джеффри, что ты хочешь сказать?
Мальчик прошмыгнул мимо него и подбежал к краю, не отрывая глаз от стройки.
– Падает! – повторил он. – Люди… Скажите людям, чтобы они сейчас же отошли!
Догнав мальчика, Меррик схватил его за плечи и повернул лицом к себе.
– Джеффри, что ты говоришь? Откуда ты знаешь?
Брови мальчика сошлись на переносице.
– Я… я видел это в бинокль! – крикнул он. – Я забыл. Забыл сказать. Пожалуйста! Пожалуйста!!! Прикажите им уйти!
Меррик больше не раздумывал. Он бросился через дорогу, на ходу отдавая приказ прорабу:
– Келли, быстро в сторону! Очистить площадку! Мигом! Келли посмотрел на Меррика как на безумного, но он привык слепо подчиняться хозяину. Оттолкнув рабочего от подъемника, прораб приказал всем отойти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76