ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Благодарю. И… хм… хм… мисс Джилбрайт хотела бы принять горчичную ванну, если можно. — Она повернулась к страдалице и сочувственно осведомилась: — Тебе нужна только ножная ванна или ты погрузишься в нее вся?
Мери что-то пролепетала и взглянула рассерженно на мать. Надо же обсуждать такое при дворецком!
— Мы установим ванну в китайской комнате, миледи, — сдержанно проговорил Фостер, бросая взгляд на свою юную хозяйку. — Горничная, леди Джилбрайт, в вашей комнате ожидает указаний.
Тео предложила свекрови еще кофе, но та заявила, что он слишком крепкий и вреден для тех, кто страдает печенью.
— Вам тоже не мешает проконсультироваться у доктора Уэста, — прощебетала Тео, наливая себе молока. — По поводу печени, например.
— Моя печень, милочка, кроме меня, никого не касается, — провозгласила леди Джилбрайт. — Удивляюсь, как это леди Илинор не научила вас не задавать неуместных вопросов. Но ведь Белмонтам никогда не хватало утонченности!
Тео почувствовала, как кровь прилила к ее щекам, и прикусила язык, чтобы сдержаться.
— Кофе, Мери?
— Я не пью кофе, — обидчиво отозвалась золовка, словно Тео должна была знать об этом. — Я хотела бы пройти в свою комнату.
— Ради Бога, я провожу вас наверх.
Тео поднялась и направилась к двери. Она посмотрела в окно, выходящее на улицу, и узнала фигуру своего мужа, крупными шагами направлявшегося к дому. Сердце у нее ушло в пятки, и она вознесла молитву к Небу, чтобы Сильвестр достаточно остыл и разумно отнесся к ее присутствию внизу.
Когда Сильвестр подходил к дому, он все еще хмурился, но гнев его уже улетучился, и теперь он вполне владел собой. Первым делом он собирался завтра утром отправить Тео в Стоунридж. Самое разумное решение. Тео будет в стороне, пока он разберется с Джерардом.
Он также даст ей понять, что не потерпит более ее выходок.
Граф вошел в холл в тот момент, когда лакей вносил последние чемоданы.
— О, Сильвестр, ты вернулся! — донесся из гостиной голос Тео. — Посмотри, приехали твоя мама и сестра.
Она, улыбаясь, вышла в холл, но при виде лица графа ее улыбка угасла и в глазах появилась озабоченность.
— Я спустилась их встретить, — проговорила Тео извиняющимся тоном и чуть пожала плечами, словно говоря: «А что я должна была делать, по-твоему?»
Он слегка кивнул ей, то ли принимая к сведению сказанное, то ли одобряя ее действия, и повернулся, чтобы приветствовать гостей и получить от Мери свою долю жалоб на слабое здоровье.
— Твоя сестра пожелала принять горчичную ванну, — сказала Тео, — и, я думаю, леди Джилбрайт захочет отдохнуть перед обедом.
Сильвестр снова кивнул, но теперь в знак того, что принимает ее объяснения, и сказал матери:
— Боюсь, что должен буду оставить вас этим вечером. У меня уже назначена встреча, от которой я не могу отказаться. Возмущенный вздох Тео чуть не заставил его рассмеяться. Вечер наедине с его матерью и сестрой будет женушке достойным наказанием. Ничего лучшего и придумать нельзя.
Сильвестр сам проводил мать и сестру наверх и затем оставил, сказав, что ему надо переодеться для вечерней встречи. Но они увидятся завтра утром. При этом взгляд графа скользнул по лицу жены, и Тео поняла, что эти слова относятся и к ней тоже. Она должна дождаться утра, чтобы узнать о его решении.
Тео смотрела на удаляющуюся спину мужа, скрипя зубами от раздражения, а затем снова повернулась к свекрови.
Когда Генри помогал Сильвестру переодеваться, он сразу понял, что его господин не склонен к разговорам. Граф хмурился, небрежно завязывая галстук.
Он не мог отослать Тео, пока здесь находится его мать. Оставалось надеяться, что дорогие гости так заморочат ей голову, что у Тео не останется времени на выкрутасы, а как только они уедут, граф отправит Тео обратно в провинцию.
Полчаса спустя он покинул дом, радуясь, что отвертелся от скучного и утомительного вечера, который ожидал Тео. Но он не знал, что Тео уже приняла меры, послав гонцов с просьбой о поддержке.
Не прошло и часа, как семья Белмонт, Эдвард Ферфакс и Джонатан Лейси прибыли спасать отчаявшуюся Тео.
Нейл Джерард готовился к встрече гостей в своем доме на Хаф-Мун-стрит. Все они в прошлом или настоящем служили в Третьем драгунском полку, и Нейл надеялся развеять все их сомнения относительно Сильвестра Джилбрайта.
После этого у Сильвестра отпадет желание копаться в прошлом. Не в его интересах было бы извлекать на свет старую историю, которую теперь все предпочитали забыть. Но в качестве наивысшей гарантии своей безопасности Нейл рассчитывал на небольшой спектакль с леди Стоунридж в главной роли. Он знал непомерную гордость Сильвестра. Джилбрайт подтвердит все, что угодно, чем выставит напоказ похождения своей жены, следствием которых будет ее измена супружескому долгу.
А такая договоренность с Джилбрайтом положит конец унизительным контактам с Джадом О'Фланнери.
Раздался стук в дверь, и Нейл услышал, как его слуга поспешил открыть ее. Судя по голосам, несколько гостей прибыли вместе.
— Привет, Нейл! — Потирая руки, в комнату вошел бравый капитан с пышными усами и бакенбардами. — Сегодня холодный ветер.
Взгляд прибывшего застыл на лице хозяина.
— Бог ты мой, что с. тобой случилось? Вот это синячищи! Нейл тронул свой подбитый глаз и слабо улыбнулся.
— Свалился с лошади, — пояснил он. — Негодная скотина! Я подумываю отправить ее на живодерню.
— Да, я всегда говорил, что с такими лошадьми лучшего ничего не придумаешь, — весело заявил капитан. — Но посмотри, с кем я встретился у твоих дверей.
Он указал на цветущего джентльмена с голубыми глазами, который вошел в комнату вслед за ним.
— Я уже несколько месяцев не встречал старину Барни. Где ты обретался, дружище?
— В Испании, с герцогом.
— При штабе, да? — Капитан взял предложенную хозяином рюмку вина. — Как там дела?
Второй джентльмен ответил не сразу. Он посмотрел на накрытый в нише у окна стол.
— А ты ожидаешь много народу, Нейл?
— Только пятерых. Будут еще Питер Фортескью и Сильвестр Джилбрайт.
— Стоунридж? — удивленно проговорил Барни. — Я слышал, он сейчас в городе. Кажется, женился?
— Совсем недавно, вскоре после того, как унаследовал титул.
— Хм… Мне казалось, ты его не принимаешь после того скандала в Вимьере.
Нейл пожал плечами:
— С тех пор много воды утекло, да и никто, собственно, не знает, что же произошло на самом деле. Он ведь был оправдан. И потом, трудно отказываться от старой дружбы. Гости согласно закивали.
— Что до меня, то я всегда считал его честным малым, — проговорил капитан, глядя в пустую рюмку.
— Вот и отлично. — Нейл улыбнулся и снова налил гостям вина.
В дверь снова постучались. Нейл надеялся, что это Фортескью, тогда к приходу Сильвестра все придут к решению, как его принять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90