ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И приходится, в конечном итоге, ползти прямо по дерьму. Представляешь, как это погано, ты ползешь на пузе по дерьму и ждешь, что какая-нибудь девушка-партизанка, вроде той, хорошенькой, которая сейчас в другом тоннеле, затаилась где-нибудь, чтобы воткнуть тебе нож в глотку.
На Уидерспуна ужасно подействовал этот монолог. Ему уже на самом деле было тяжело дышать. Темнота, теснота, ощущение могилы. А здесь ведь погибли люди.
Пятьдесят лет назад, в этой самой дыре, около ста человек.
- Крысы «Бейкер», вы меня слышите? «Бейкер», я Крыса-6, как слышите?
- Слышу вас хорошо, шестой, - ответил Уидерспун.
- Эй, ребята, да вы должны были выйти на связь еще пятнадцать минут назад. Что там у вас, черт побери, происходит? - Что-то в голосе Крысы-6 раздражало Уидерспуна.
- Не волнуйтесь, шестой, мы тут просто заболтались. Так что успокойтесь, ладно?
- Соблюдайте правила радиообмена, сержант. У вас есть что сообщить?
- Нет, шестой, мы прошли главную шахту, теперь движемся по горизонтальной штольне и ищем эту Элизабет. Чем дальше продвигаемся, тем ниже потолок, похоже, этот тоннель ведет в никуда.
- Как твой напарник?
- Отлично, - ответил Уидерспун, ощущая рядом присутствие Уоллса.
- Понял вас, «Бейкер», теперь строго придерживайтесь времени радиосвязи. Если что-то случится, сразу сообщайте.
- А как там наверху?
- Парней из Национальной гвардии здорово потрепали. Да, видно, там засели крутые ребята. Берегите свои задницы, «Бейкер».
- Понял вас, шестой, конец связи.
В этот момент раздался голос Уоллса:
- Черт, парень, похоже, это она и есть.
Сверкнувший луч фонарика осветил дыру в стене. Она была низкая, продвигаться можно было только ползком, в свете фонаря дыра выглядела зловеще. Это и был тоннель по имени Элизабет.
- Ох, крошка, - сказал Уоллс, - а я привел тебе любовника.

- Дым! - воскликнула Пу. - Дым! Горит, это огонь!
Они увидели столб дыма, поднимавшийся вверх и уносимый ветром. Соседи из нескольких домов вышли на заcнеженные лужайки и тоже наблюдали за дымом.
- Герман, что там горит?
- Это самолет. Самолет разбился в поле, и теперь он горит. Наверное, несчастный случай.
Они сидели в подвале и смотрели в маленькое окошко под потолком. Дым плыл над верхушками деревьев, поднимаясь в голубое небо.
- А можно пойти посмотреть?
- Нет, - ответил Герман. - Думаю, нам лучше оставаться здесь. А там очень жарко, и сейчас там работают пожарники.
- А с этим человеком все в порядке?
- С каким человеком?
- Ну, который управлял самолетом. С ним все в порядке?
- Уверен, что у него все хорошо. Понимаешь, Пу, они нажимают на кнопку, кабина раскрывается, а они выпрыгивают. Совсем как хлеб из тостера. А потом летят к земле под большим зонтиком, так что за них можно не волноваться.
- А им дадут другой самолет? Если они разбили свой, им дадут другой?
- О, да, им дадут другой самолет.
В этот момент мимо дома промчалась пожарная машина, направляясь в сторону поля.
Бет Хаммел посмотрела на Германа. Она связала воедино пролетевшие недавно самолеты, авиакатастрофу и исчезновение своего мужа.
- Кто вы? Чего вы хотите? Зачем вы здесь? - обратилась Бет к Герману.
- Послушайте, леди, мы не причиним вам вреда. Прошу вас, делайте, что вам говорят, и никто не пострадает, хорошо? Просто мне приходится погостить у вас несколько дольше. Но все будет в порядке, все будет отлично. Договорились?
- Ох, Боже. Почему? Для чего все это?
- Так должно быть. Именно так должно быть. От этого всем будет только лучше.
И в этот момент раздался стук в дверь. Его было слышно даже в подвале.
Стук становился все громче.

Дик Пуллер отложил микрофон и прикурил сигарету. В небе послышался шум четырех санитарных вертолетов, доставлявших к подножию горы раненых.
- Плохи дела? - спросил Скейзи.
- Толкового доклада я не получил, но, похоже, дела действительно обстоят очень плохо. Радист подтвердил, что из ста сорока человек, что были в роте, сорок точно убиты. Может быть, пятьдесят. Много раненых, ходячие помогли стащить тяжелораненых вниз. В общем, в той или иной степени задеты почти все. Моральный дух людей сломлен, роты, как таковой, больше не существует. Я приказал ему возвращаться.
Губы Пуллера скривились в сардонической усмешке.
- А он?
- Он послал меня куда подальше. Манеры у него ничуть не лучше ваших, майор.
- А как командир?
- Не вернулся. Последний раз его видели с пулеметом М-60, он прикрывал огнем отход своих людей. А я даже не знаю его имени.
- По-моему, Барнард.
- Похоже, вы правы, - согласился Пуллер. Он видел, как вдалеке приземлялись вертолеты, их лопасти сверкали на солнце, вздымая вокруг себя пыль и снег.
Вокруг вертолетов суетились маленькие фигурки, а над ними возвышалась гора с красно-белыми мачтами антенн и черным пятном брезента. Атакующим так и не удалось выяснить, что находится под этим брезентом.
- Теперь-то вы должны послать группу Дельта, полковник Пуллер. Нельзя давать им время на перегруппировку сил, иначе понесенные Национальной гвардией жертвы будут просто напрасны.
- А им и не нужна перегруппировка, майор Скейзи. Неужели вы этого еще не поняли? Дельта пойдет на штурм, когда я прикажу, и ни секундой раньше. И не лезьте ко мне с этим, майор.
Полковник пристально посмотрел на Скейзи, который с яростью в глазах встретил его взгляд.
- Когда настанет наша очередь? - все-таки спросил майор, придав лицу спокойное выражение.
- После наступления темноты. Мы должны получить сообщение от тоннельных крыс, сумеют ли они подобраться снизу, надо дать время Тиоколу найти способ открыть дверь шахты. Черт побери, у вас будет свой шанс, майор. Даю слово.
Пуллер повернулся и направился к складному стулу, принесенному для него каким-то сообразительным десантником. Полковник посмотрел на часы, впереди были долгий вечер и ночь.
- Полковник Пуллер! Полковник Пуллер!
Это был Питер Тиокол. Прытко, по-мальчишески, задыхаясь от возбуждения, он словно сумасшедший бежал к ним.
- Кто это может быть? - встревоженно спросил Герман.

- Я… я не знаю, - пробормотала Бет Хаммел.
- Может быть, это летчик? - предположила Пу.
- Мама, это наверняка моя учительница - хочет узнать, почему я не пришла в школу, - вмешалась Бин.
Герман притянул Бет к себе.
- Кто? - требовательным голосом произнес он.
- Герман, ты делаешь маме больно, - воскликнула Пу. - Ты заставляешь ее плакать, моя мама будет плакать. Герман, не делай больно моей мамочке.
Пу заплакала.
- Если это соседи, то они знают, что я дома, - выдавила из себя Бет.
Разозлившийся Герман задумался.
- Ладно, - произнес он наконец, - открой. Но ничего не говори. Помни, я буду стоять за дверью и слушать. Не вздумай глупить. Не забывай о детях и не заставляй нас сделать то, чего мы вовсе не хотим делать.
Он отпустил Бет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113