ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Выходит, ты разбойник? Придется тебе убраться ко всем чертям!
— Рехнулся! Пошел вон!
— Я-то уйду, но если ты откроешь ворота, ни один из вас не останется в живых.
— О чем это ты?
— Не знаешь! Никто не знает! Только я знаю!
— Слушай, ты соображаешь, что ты не в своем уме?
— Вот именно. Это у тебя с головой не в порядке, раз ты решился напасть на этот дом.
Люди Тэндзо нетерпеливо забарабанили по воротам.
— Эй! Что случилось?
— Погодите-ка минутку! — отозвался Тэндзо и вновь обратился к Хиёси: — Говоришь, нас всех убьют, если мы войдем в дом. С какой стати я должен тебе верить?
— Это сущая правда.
— Если ты меня дурачишь, я отрублю тебе голову. Выкладывай, что у тебя на уме!
— Задаром не выложу. Придется дать мне кое-что взамен.
— Вот как?
Тэндзо сердился на себя за малодушие, но что-то настораживало его в словах мальчика. Небо посветлело, но усадьба гончара, обнесенная стеной, была погружена во тьму.
— Чего же ты хочешь? — раздраженно спросил Тэндзо.
— Хочу стать членом вашей шайки.
— Хочешь к нам?
— Именно так.
— А сколько тебе лет?
— Пятнадцать.
— Почему ты хочешь стать вором?
— Хозяин издевается надо мной. Все бранят меня и обзывают Обезьяной, проходу не дают. Лучше стать разбойником, чтобы за все с ними рассчитаться.
— Хорошо, согласен, но прежде докажи, что говоришь правду. Ну а теперь растолкуй свои угрозы.
— Что вас всех убьют?
— Да.
— Пожалуйста. Твой замысел сорвался. Вечером ты проник в дом под видом гостя.
— Ну и что?
— Тебя узнали.
— Не выдумывай!
— Как знаешь, но хозяин знал о тебе всю правду. Поздно вечером по его приказу я отправился в дом Като на Ябуяму и сообщил ему, что нынешней ночью на нас могут напасть, и попросил помощи.
— Като с горы Ябуяма… Это, должно быть, соратник Оды по имени Като Дандзё.
— Като и мой хозяин — родичи, поэтому Като собрал дюжину соседних самураев, и все они под видом гостей пришли на праздник. Сейчас они в доме и ждут твоего налета. Честное слово!
По бледности, залившей лицо Тэндзо, Хиёси понял, что разбойник поверил ему.
— Вот как? — произнес Тэндзо. — Где они сейчас, что делают?
— Сперва сидели за столом, пили сакэ и ждали, потом, решив, что для налета уже слишком поздно, улеглись спать. А меня в такую стужу оставили дожидаться твоего появления.
Тэндзо набросился на Хиёси.
— Убью, если пикнешь! — зашипел он, зажав рот Хиёси огромной ладонью.
Хиёси удалось на мгновение высвободиться и произнести:
— Господин, ты только что обещал мне совсем другое! Кричать я не буду. Убери руку! — Хиёси вцепился ногтями в жесткую ладонь Тэндзо.
Тэндзо покачал головой:
— Ничего не поделаешь. Я действительно Ватанабэ Тэндзо из Микурии. По-твоему, в доме ждут моего налета, но я все равно не могу уйти отсюда с пустыми руками. Мои люди не простят мне этого.
— Но послушай…
— Что еще?
— Я могу вынести из дома все, что прикажешь.
— Ты?
— Только так и надо поступить. Ты получишь свое, не убивая людей и не рискуя самому расстаться с жизнью.
— Ты серьезно? — Пальцы Тэндзо сомкнулись на горле Хиёси.
Разбойники, встревоженные и испуганные, громким шепотом призывали своего вожака и скреблись в створки ворот.
— Эй, Тэндзо, ты там живой?
— Что вам?
— Почему не отпираешь?
Тэндзо, приподняв засов, прошептал в щель:
— Кое-что не заладилось, немного потерпите. Не стойте всей оравой, разойдитесь и спрячьтесь!
Выслушав, чем желал завладеть Тэндзо, Хиёси прокрался в дом с черного хода. Только он заметил, что в комнате Сутэдзиро горит светильник.
— Хозяин! — позвал Хиёси, подойдя к его комнате со стороны веранды.
Ответа не последовало, но он чувствовал, что и гончар, и его жена не спят.
— Хозяйка!
— Кто там? — отозвалась госпожа Сутэдзиро дрожащим голосом.
Они только что проснулись, разбуженные шумом и голосами у ворот. Оба оцепенели от страха. Хиёси отодвинул сёдзи и на коленях проскользнул в комнату. Сутэдзиро и его жена уставились на него широко раскрытыми глазами.
— Разбойники! И их тьма-тьмущая за воротами, — произнес Хиёси.
Сутэдзиро с женой тяжело вздохнули, словно утратив дар речи.
— Беда, если они сюда ворвутся. Они свяжут вас обоих, убьют или искалечат много народу. Я кое-что придумал, их вожак ждет вашего ответа.
Хиёси пересказал им разговор с разбойником.
— Хозяин, лучше отдайте им все, что они хотят. Я передам вещи Тэндзо, и он уберется прочь.
— Хиёси, что ему нужно? — спросил гончар, помолчав немного.
— Чайник работы Акаэ.
— Что?
— Сказал, что уйдет, если получит чайник. Пустяк ведь! Отдайте его! Я все сам придумал, — гордо добавил Хиёси. — Я притворюсь, будто сам украл его для разбойника.
Отчаяние и страх исказили лица Сутэдзиро и его жены, и мальчик принялся их уговаривать:
— Тот самый, что достали вчера для чайной церемонии из шкафа? Этот, верно? Разбойник спятил, раз приказал мне принести такую ерунду!
Хиёси упивался собственной изобретательностью.
Госпожа Сутэдзиро сидела, словно окаменев. С тяжелым вздохом ее муж произнес:
— Какое несчастье! — и умолк, предавшись невеселым мыслям.
— Хозяин, стоит ли так расстраиваться? Чайник как чайник, зато никакого кровопролития!
— Это не простой чайник. Даже в стране Мин есть всего несколько вещиц вроде этой. Мне стоило немалых трудов вывезти его из Китая. Это ведь и память о моем учителе Сёндзуе.
— В гончарных лавках Сакаи, — добавила хозяйка, — за него дадут больше тысячи золотых.
Налет, однако, страшил их. Если не отдать чайник, начнется резня, потом спалят дотла и дом, и мастерские. И не такое случалось в эти страшные времена!
Размышлять было некогда. Сутэдзиро, казалось, не в силах расстаться с драгоценной вещью, но благоразумие взяло верх, и он произнес:
— Придется покориться судьбе. — Он вынул из лаковой шкатулки ключи от кладовой и швырнул их под ноги Хиёси: — Отнеси ему! — Потрясенный случившимся, Сутэдзиро не мог выдавить из себя благодарности Хиёси, оценив изобретательность пятнадцатилетнего мальчика.
Хиёси принес из кладовой деревянный ящичек с чайником. Положив ключи в ладонь хозяина, он сказал:
— Вам, наверное, лучше погасить светильник и лечь спать. Будьте спокойны!
Получив чайник, разбойник Тэндзо словно не верил своим глазам. Открыв ящичек, он тщательно осмотрел добычу.
— Тот самый, — произнес он, и суровое выражение на его лице смягчилось.
— А теперь поскорее уводи отсюда своих людей! Пока я искал эту штуку в стенном шкафу, мне пришлось зажечь свечу. Като и его самураи наверняка проснулись и вот-вот пойдут дозором по саду.
Тэндзо рванулся к воротам.
— В любое время разыщешь меня в Микурии. Я беру тебя! — С этими словами он растворился во тьме.
Ужасная ночь миновала.
Наступил полдень следующего дня. Шла первая неделя Нового года, и гости бесконечной вереницей тянулись в главный дом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366