ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вам не сле-
дует пешком идти навстречу смерти. Поэтому я дам вам лошадей и все не-
обходимые.


Глава 17.

Снивли и Оливер были недовольны. Им пришлось ехать вдвоем на одной ло-
шади.
- Посмотрите на меня,- сказал Хол.- Я тоже делю свою лошадь с Енотом.
- Енот - домашнее животное,- пробормотал Оливер.
- Вовсе нет,- возразил Хол.- Он мой друг. Мы живем в одном дереве.
- Его нужно будет только поднять, чтобы он не промок при переходе че-
рез речку,- сказал Снивли.- Он не будет ехать с вами все время. Ему
это не понравится.
- Лошадь столько же его, сколько моя,- сказал Хол.
- Не думаю, чтобы лошадь разделяла это мнение,- сказал Джиб.- Она ка-
жется пугливой. Никогда раньше на ней не ездил енот.
Они пересекли реку вброд. Это был старый, исторический брод, некогда
служивший охраной Башни. Когда они обернулись на другом берегу, Башня
и примыкавшая к ней стена показались жалкими строениями. Кое-где на
вершине стены росли растения и деревья, а массивное основание Башни
было покрыто ползучими растениями. Крошечные фигурки, неузнаваемые на
расстоянии, стояли у стены, поднимая руки в знак прощания.
- Еще есть время вернуться,- сказал Корнуэлл Мери.- Это не место для
вас. Нас ждут трудные дни.
Она упрямо покачала головой.
- И кем я буду? Снова служанкой? Не хочу!
Корнуэлл развернул лошадь и двинулся по едва заметной тропе, огибавшей
низкий холм. За рекой характер местности изменился. К югу от реки кру-
тые склоны холмов заросли густым лесом, но здесь леса поредели и холмы
стали ниже.
Рощи и здесь занимали много акров. Но все время попадались открытые
пространства и, глядя на восток, Корнуэлл видел голые холмы.
"Хорошо бы иметь карту,- подумал он.- Любую карту, даже плохую, чтобы
знать, где мы находимся".
Он говорил об этом Епископу, но насколько тот знал, такой карты никог-
да и не было. Солдаты, охранявшие крепость, о составлении карт и не
помышляли. Они даже ни разу не переправлялись через реку. Жители же
Диких Земель проникали на эту землю, но очень редко.
Единственными людьми, побывавшими в Диких Землях, были, по-видимому,
одинокие путешественники вроде Тейлора, чью книгу читал Корнуэлл в
университете. Но очень сомнительно, что все описанное этим путешест-
венником - правда.
Корнуэлл наморщил лоб, думая об этом. Он понял, что нет ничего, что
говорило бы, что Тейлор более правдив, чем все остальные. Этот человек
лишь слышал о древних, а для этого даже не нужно было путешествовать
по Диким Землям.
Древний ручной топор - более веское доказательство существования древ-
них, чем слова Тейлора. "Странно,- подумал Корнуэлл,- что Епископ сра-
зу определил, что топор принадлежит древним". Следовало бы поподробней
расспросить об этом Епископа, но времени было мало, а поговорить надо
было о многом.
Стоял прекрасный осенний день. Они выступили поздно, и солнце уже под-
нялось высоко. Облаков не было и погода была теплая. Когда они подни-
мались на холм, перед ними открылась панорама на долину.
- Там что-то на вершине,- сказала Мери.- Следит за нами.
Корнуэлл осмотрел горизонт.
- Я ничего не вижу.
- Я видела лишь мгновение, и не само что-то, а движение. И все. Я ви-
дела что-то движущееся.
- За нами наблюдают,- сказал Снивли, когда вместе с Оливером подъехал
к голове колонны.- И этого следовало ожидать. теперь не будет ни одно-
го мгновения, когда за нами не будут наблюдать. Они будут знать о нас
все.
- Кто это - они? - спросил Корнуэлл.
Снивли пожал плечами.
- Откуда мне знать? Нас множество живет в Диких Землях: гоблины, гно-
мы, баньши, и может даже домовые и феи. И еще другие. Множество дру-
гих, более или менее опасных.
- Мы их не заденем,- сказал Корнуэлл.- Мы не поднимем на них оружие.
- Но, однако, мы вторглись на эти земли.
- Даже вы? - спросила Мери.
- Даже мы,- подтвердил Снивли,- даже Оливер и я. Мы тоже чужаки, из-
менники, дезертиры, потому что наши предки покинули родину и стали
жить в пограничье, рядом со своими врагами.
- Посмотрим,- сказал Корнуэлл.
Лошади, двигаясь по тропе, наконец доставили путешественников на вер-
шину холма. Но впереди раскинулось не плато, как можно было ожидать, а
цепь других хребтов, каждый последующий выше предыдущего. Они уходили
к горизонту, как правильные застывшие волны.
Тропа опускалась вниз по голому склону, поросшему выгоревшей травой. У
подножия холма густой лес закрывал промежуток между хребтами. Не было
видно ни одного живого существа, даже птицы. Странное чувство одино-
чества охватило путников. Но в то же время Корнуэлл спиной ощущал на
себе чей-то взгляд.
Медленно и неохотно шли лошади по тропе, которая огибала огромный дуб,
одиноко возвышавшийся в траве. Это было хотя и толстое, но высокое де-
рево, с огромным стволом и огромными, далеко раскинувшимися ветками.
Самые низкие ветки находились не более чем в двадцати футах от земли.
Корнуэлл увидел что-то, глубоко вонзившееся в ствол. Предмет этот при-
мерно на два фута выступал из ствола. Он был несколько футов в диамет-
ре, изогнутый, цвета слоновой кости.
Сзади Снивли затаил дыхание.
- Что это? - спросила Мери.
- Рог единорога,- ответил Снивли.- Таких осталось мало, и я никогда не
слышал, чтобы единороги оставляли свои рога в дереве.
- Это знак,- торжественно сказал Оливер.
Корнуэлл подъехал поближе и схватил рог. Он потянул его, но тот не
поддался. Корнуэлл потянул снова, но с тем же результатом. Похоже бы-
ло, что с тем же успехом он мог бы попытаться вытащить и ветвь дерева.
- Надо срубить его,- сказал он.
- Позвольте мне попробовать,- предложила Мери.
Она взялась за рог и легко, от первого же рывка, он вышел.
Длиной он оказался в три фута, с заостренным концом, совершенно целый
и невредимый.
Все с благоговением смотрели на него.
- Я никогда ничего такого не видела,- сказала Мери.- В старых сказках
пограничья говорится, конечно, о таких вещах, но.
- Это хороший знак,- сказал Снивли,- и это хорошее начало.


Глава 18.

Перед наступлением темноты они остановились в начале ущелья, разделяв-
шего холмы. У подножия холма бил небольшой ключ, дававший начало
ручью, бежавшему по ущелью. Джиб нарубил для костра сучьев с упавшей
сосны. Погода продолжала оставаться прекрасной. Травы для лошадей было
достаточно, а густой лес, окружавший выбранную ими поляну, защищал от
ветра.
Хол сказал:
- Они вокруг нас. Следят.
- Откуда вы знаете? - спросила Мери.
- Я знаю. И Енот тоже знает. Посмотрите на него. Кажется, что его ни-
чего не тревожит, но на самом деле он их и слышит, и чувствует.
- Не нужно обращать на них внимания,- сказал Снивли.- Ведите себя так,
как будто ничего нет. К ним нужно привыкнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48