ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вот где проходил Беккет,- сказал Джиб.
На противоположном конце амфитеатра виднелась уже не тропа, а дорога,
которая вела в новое ущелье.
Корнуэлл приподнялся на стременах и оглянулся. Все сидели на лошадях
неподвижно, с восковыми от ужаса лицами.
- Мы ничего не сможем тут сделать,- сказал Джиб.- Уедем лучше отсюда
поскорее.
- Христианское слово,- сказал Корнуэлл,- чтобы дать им мир и.
- Нет слов, которые помогли бы,- ответил Джиб хрипло.- И нет для них
мира.
Корнуэлл кивнул, соглашаясь, и пустил лошадь рысью в направлении доро-
ги. По обе стороны от них били крыльями птицы, которым помешали пиро-
вать. Промелькнул хвост вспугнутой ими лисицы.
Выбравшись на дорогу, они оставили бойню за собой. На дороге тел уже
не было. А позади них черные птицы начали возвращаться к прерванному
пиршеству.


Глава 20.

Человек находился на вершине хребта, находившегося за амфитеатром, где
они наткнулись на последствия битвы. Было совершенно очевидно, что он
ждал их. Он удобно сидел у подножия большого дуба, упираясь в ствол, и
с интересом смотрел, как они приближаются к нему по дороге.
Рядом с деревом стояло странное сооружение, раскрашенное красной и бе-
лой красками, оно стояло на двух колесах, как будто с трудом удержива-
лось на них в равновесии. Эти колеса были какие-то необычные - не из
дерева, а из железа, черного цвета, и обод их был не плоский, каким он
должен быть, а какой-то закругленный. Спиц в колесе было не слишком
много, и были они не из дерева, а из тонких полосок металла. Любой че-
ловек в здравом уме сразу же понял, что такие тонкие спицы ни на что
не годятся.
Когда они приблизились, человек встал и отряхнул с брюк листья и
грязь. Брюки на нем были белыми, плотно облегающими. Кроме них, на нем
была красная рубашка, а поверх нее была одета белая куртка. Ботинки у
него были очень аккуратного изготовления.
- Значит, вы пришли,- сказал человек.- Я был уверен, что вы сумеете
это сделать.
Корнуэлл кивнул, указывая назад.
- Вы имеете в виду вот это?
- Точно,- сказал человек.- Вся страна в возбуждении. Это случилось два
дня назад. Вы могли попасть головой в петлю.
- Мы ничего не знали,- сказал Корнуэлл.- Мы идем от Башни, а те люди
внизу шли другой дорогой.
- Что ж, вы прошли благополучно, а это главное. Я вас ждал.
- Вы знали, что мы идем?
- Я слышал о вас вчера. Пестрая компания, как мне сказали, И действи-
тельно, они были правы.
- Они?
- О, мои разнообразные друзья, пробирающиеся сквозь чащу, бегущие сре-
ди травы. Глаза и уши. Мало что происходит без их внимания. Я знаю и о
роге, и о голове, подброшенной к лагерному костру. Я с нетерпением
ожидал вас.
- Вы знаете, кто мы?
- Только ваши имена. Прошу прощения, но я не представился. Меня зовут
Александр Джоунз. Я приготовил для вас.
- Простите, мистер Джоунз,- перебила его Мери,- мне это не нравится.
Мы вполне можем сами.
- Мисс Мери, если я обидел вас, я прошу прощения. Я только хотел пред-
ложить вам свое гостеприимство. Убежище от надвигающейся ночи, тепло,
горячая пища, место для сна.
- Что касается меня,- заметил Оливер,- то все это будет принято с ра-
достью. И еще хорошо бы кружку пива или стакан вина. Запах все еще
стоит у меня в горле. Надо чем-нибудь смыть его.
- Пиво, конечно,- сказал Джоунз.- Целый бочонок ждет вашего прихода.
Вы согласны, сэр Марк?
- Да, согласен. Я не вижу здесь ничего плохого. Но не зовите меня
"сэр", я всего лишь ученый.
- В таком случае держите покрепче своих лошадей,- сказал Джоунз.- Эта
моя кобылка - очень шумное животное.
Он подошел к сооружению на двух колесах, перебросил через него одну
ногу, и сев на то, что называется седло, взялся за два выступа впере-
ди.
- Минутку,- сказал Джиб.- Вы нам не сказали бы об одном обстоятельст-
ве. Как вам удается оставаться в живых? Ведь вы человек - не так ли?
- Хочется так думать,- ответил Джоунз.- А ответ на ваш вопрос прост.
Здесь меня считают колдуном. Хотя на самом деле это не так.
Он, держась на одной ноге, пнул что-то другой. Двухколесное сооружение
с гневным ревом ожило, выпустив облако дыма. Лошади в испуге попяти-
лись. Оливер, сидевший за Снивли, упал с лошади, но тут же на четве-
реньках отбежал в сторону, чтобы уйти из-под копыт лошади. Рев двухко-
лесного чудовища перешел в ровное гудение.
- Простите,- крикнул Джоунз Оливеру,- но я вас предупреждал.
- Это дракон,- сказал Снивли,- двухколесный дракон, хотя я до этого и
понятия не имел, что бывают драконы на колесах. Но кто же, кроме дра-
кона, может испускать такой рев и изрыгать пламя и дым.
Он протянул руку и помог Оливеру взобраться на лошадь. Джоунз верхом
на драконе покатил вниз по дороге.
- Все же, я думаю, следует двигаться за ним,- сказал Хол.- Горячая
еда. Мне бы хотелось горячей еды.
- Мне это не нравится,- пожаловался Снивли.- Совсем не нравится. Не
люблю драконов, даже прирученных.
Дракон двигался быстро, и им пришлось подгонять лошадей, чтобы не отс-
тавать. Дорога стала гораздо лучше. Она пролегала по плато, мимо бере-
зовых и сосновых рощ, где лишь изредка попадались дубы. Потом дорога
пошла вниз, но не резко, а постепенно. Они очутились в прелестной до-
лине, где находились три палатки, ярко раскрашенные, с развевающимися
вымпелами.
Дракон остановился возле самой большой палатки, и Джоунз спешился. Ря-
дом с палаткой находился стол, сколоченный из досок, была яма для
костра с решеткой для приготовления пищи и большой пивной бочонок.
Вокруг огня, горевшего в яме, толпились оборванные домовые, тролли,
гоблины. При виде лошадей с путешественниками некоторые из них бросили
работу и разбежались.
- Посидим, поболтаем,- сказал Джоунз.- У нас найдется, о чем погово-
рить.
С полдюжины троллей наполнили кружки пивом и поставили на стол.
- Прекрасно,- сказал Джоунз.- Можно выпить перед едой. Еда, как обыч-
но, никогда не готова вовремя. Мои маленькие друзья работают неохотно,
неорганизованно. Садитесь и поговорим.
Оливер схватил кружку, погрузил в нее мордочку и с удовольствием начал
пить. Напившись, он вытер пену с усов.
- Хорошее пиво. Гораздо лучше, чем в тавернах Вайлусинга.
- Снивли называет вашего коня драконом,- сказал Хол Джоунзу.- Но хотя
он изрыгает огонь и дым, убедительно ревет, я знаю, что это не дракон.
Я никогда не видел драконов, но слышал о них, и ни одно описание дра-
конов не похоже на эту штуку, на которой вы ездите. У нее нет ни голо-
вы, ни крыльев, а у драконов должно быть все это, да и хвост.
- Вы правы,- обрадованно сказал Джоунз.- Это не дракон, хотя многие
думают так же, как и Снивли. Это вообще не живое существо, а машина.
Она называется "моторный велосипед".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48