ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Королева завтракала, причем Уолтера поразило, что в комнате не было слуг, хотя за ширмой можно было заметить голову предупредительной служанки. Завтрак королевы состоял из отбивных котлет и стакана молока. Она ела очень изящно, используя странный инструмент с четырьмя изогнутыми зубцами. Позже Уолтер узнал, что этот инструмент называют вилкой, королева привезла с собой эту новинку из Испании. На столе стояла прекрасная посуда — серебряные кубки с чудесной насечкой и такие же солонки. Красивая круглая плетеная шкатулка, где хранились кубки и тарелки, стояла неподалеку.
Король отодвинул документы в сторону и позвал придворного, стоявшего в углу:
— Достаточно на сегодня. Теперь я желаю заняться более интересными делами.
Придворный собрал документы и удалился. Король вежливо наклонил голову:
— Простите, что вас вызвали так рано. Мы сегодня покидаем замок, как вы уже, наверное, слышали. Нам, конечно, не хотелось уезжать из такого чудесного места, но торопят неотложные дела. Мы живем в одном месте, пока не закончится продовольствие, а потом двигаемся дальше. Нет такого места, где бы я мог прокормить мое голодное окружение более двух недель. — Он повернулся к королеве: — Это сэр Уолтер Фицрауф, знаменитый путешественник, о котором, моя дорогая, вы слышали столько замечательного.
Королева Элинор улыбнулась и протянула Уолтеру руку для поцелуя.
— Мне приятно встретиться с таким храбрым и предприимчивым человеком, — сказала королева. Она говорила на нормандском французском с мягким акцентом, и Уолтеру было приятно слушать язык двора. Затем королева обратилась к королю: — Моя малышка Эстелла показала мне сэра Уолтера вчера вечером, и я его хорошо разглядела. Вы и я побывали на Востоке, поэтому мне особенно интересно познакомиться с сэром Уолтером. Но я была не одинока в этом стремлении. Я обратила внимание, что глаза многих людей внимательно рассматривали сэра Уолтера.
Король жестом указал Уолтеру на кресло:
— Прошу вас, садитесь. Моей дорогой королеве и мне не нравится, когда наши придворные постоянно нам кланяются. От этого сильно устаешь.
Уолтер нерешительно сел в кресло, и король сразу перешел к делу:
— Я узнавал насчет вашего великого Роджера и получил самые разные ответы. Многие считают, что он в сговоре с дьяволом, и мои серьезные епископы хмурятся и говорят, что к нему плохо относятся в Риме. Но могу сказать вам по секрету, что о нем не все так плохо отзываются. Мне рассказали о его необычных методах обучения. Говорят, что из ореховых прутиков он получает гром и может творить различные разрушения. Это, видимо, тот самый зажигательный порошок, о котором вы мне вчера рассказывали. Видимо, мне нужно с вами согласиться, — продолжал король, — что подобный смелый ум не может томиться в темнице. Я попытаюсь кое с кем связаться и постараться освободить Роджера Бэкона, но говорю это только вам.
— Мой король, у меня нет слов, чтобы выразить вам благодарность! — воскликнул Уолтер. — Я видел Роджера Бэкона всего дважды, но уверен в его удивительном уме и громадных знаниях. Я с нетерпением жду того дня, когда смогу ему все рассказать о том, что мне довелось видеть в Китае.
Король рассмеялся:
— Боюсь, что вам придется долго ждать. Письма через моря идут долго, возможно, пройдут годы. Но вы можете быть абсолютно уверены, что ваш монах со временем выйдет из темницы.
Королева Элинор закончила завтрак. Она вымыла маленькие белые ручки в чаше с водой и тщательно их вытерла. Король нежно улыбнулся ей.
Потом он заговорил на другую тему:
— Ваши края очень тревожат меня. Вилланы бунтуют. Конечно, в этом виноваты не только они. В Булейре не признают королевских законов и собираются даже вводить собственные законы. Этого мы более не намерены терпеть! — вскричал король.
— Мой король, все здравомыслящие люди выражали надежду, что вы вмешаетесь в это дело!
Король внимательно взглянул на Уолтера:
— Булейру нужна твердая мужская рука, чтобы восстановить там справедливость и порядок. Нам было бы полезно, если бы графиня снова вышла замуж. Сэр Уолтер, до меня доносились некоторые слухи. Я рад, что мне представилась возможность сказать вам, что нам был бы желателен брак между вами и леди Ингейн.
— Эдуард! — нежно вмешалась королева.
— Да, моя дорогая! — В голосе короля можно было различить виноватые нотки.
— Вы мне кое-что обещали, мой господин!
— Я ничего не забыл, дорогая.
— Знаю. — Королева взяла пяльцы и занялась вышиванием. — Возможно, вы спешите выказать расположение, а люди могут это расценивать как приказ.
— Дело не только в моем расположении или нерасположении. Эта леди — вдова, и только она сделает окончательный выбор. Я уверен, мое сердечко, что вы со мной согласны по поводу выгоды подобного брака. Вам нравится графиня.
— Она очень красива, — тихо сказала королева. Эдуард ждал, что она продолжит. Королева промолчала, и тогда он спросил:
— Вы больше ничего не желаете добавить?
Казалось, королева была полностью поглощена вышиванием. Она подняла пяльцы к свету и начала изучать рисунок.
— Чудесный рисунок, и какая задумка! — заметила она. — Но боюсь, что я различаю кое-какие дефекты и их будет очень трудно исправить. — Она спокойно взглянула на мужа: — Простите меня, мой господин. Вы меня о чем-то спрашивали?
Эдуард невольно рассмеялся.
— Королева Англии неизлечимый романтик, — сказал он, обращаясь к Уолтеру. — Ее поразила история вашей женитьбы на восточной девушке. Я ей обещал, что вы сами поведаете ей об этом.
— Может, я не права, мой господин и муж, но я бы предпочла выслушать эту романтичную историю до того, как начнется обсуждение… другого брачного союза. — Королева улыбнулась Уолтеру, продолжая вышивать. — Мне бы очень хотелось выслушать ваш рассказ, более подходящего случая, наверно, не представится.
Эдуард поудобнее уселся в кресле и вытянул длинные ноги. Он сдался.
— Сэр Уолтер, приступайте.
Королеве пришлось приложить много усилий, чтобы заставить Уолтера разговориться. Поначалу он запинался, но потом с помощью ее вопросов рассказал о побеге Мариам из каравана, и как она долгое время изображала слугу в его палатке, и, наконец, как странные обстоятельства вновь свели их. Ему не очень хотелось ей рассказывать об их жизни в Приюте Вечного Блаженства, но королева вытянула из него все. Она подробно расспрашивала его об их жизни в императорском дворце, так что не осталось никаких сомнений в том, что они были счастливы и любили друг друга.
Забытые пяльцы лежали на коленях королевы, она не отрывала взгляда от Уолтера.
— Она красива?
— Да, моя королева. Конечно, она меньше ростом, чем англичанки. У Мариам темные волосы и синие глаза, доставшиеся от отца-англичанина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131