ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, вариант с пистолетом не лез ни в какие ворота.
– Постойте, – сказал Франклин, – не торопитесь с оружием, хотя бы пока не откроете дверь. Я готов поспорить, что ночь в духоте не прошла бесследно. Ваша курочка наверняка поняла, что лучше не трепыхаться. К тому же теперь мы можем не беспокоиться насчет огласки. Моя невеста все знает. – Распалясь, Франклин с легкостью лгал дальше. – Нам больше незачем скрывать, что мы работаем вместе. Миссис Салливан будет даже довольна, если ее внучку отправят в Кейп-де-Райв.
Когда Джейк убрал оружие, Франклин сказал:
– Ну что, вы готовы открывать эту дверь? Будете забирать свою добычу? Или вы собираетесь оставить ее здесь, пока она не умрет с голоду?
– О, я готов. Мигом справлюсь. Муха не успеет взлететь! – Однако вместо этого Джейк оттянул за пояс свои грязные штаны. – Я сейчас, – заржал он, показывая желтые зубы. – Только справлю нужду и сразу вернусь.
– Ради Бога, поторопитесь! – сказал Франклин с возрастающей нервозностью, недовольный проволочкой. – Через несколько минут взойдет солнце.
Джейк вернулся через минуту, улыбаясь во весь рот.
– То-то обрадуется вдова Уилкса, – довольно хохотнул он. – Я уже практически вижу ее благодарность. Чую, как дорогой ликер льется мне в глотку. Дайте мне только надеть на нее наручники. Пока я занимаюсь беглянкой, вы наймете мне карету до железнодорожного вокзала. Где ключи, Дэнверс?
Франклин кинул ему связку, и Джейк пошел к двери. Взглянув на висячий замок, он начал перебирать ключи.
Франклин только и ждал этого момента. Он вытащил тесак, принесенный накануне, и подкрался сзади к ничего не подозревающему «посланнику». Взял обеими руками орудие убийства, занес его над Джейком и с размаху опустил острым краем на жертву. Топор, чиркнув по спине, застрял в основании шеи.
Рот Джейка исказился страшной гримасой. Он хотел подать голос, но вопль не смог прорваться через поврежденные голосовые связки. Лишь сдавленное бульканье просочилось из полуоткрытых губ. От хлынувшей крови рукоятка топора сделалась липкой и выскальзывала из рук. Франклин силился вызволить лезвие из межлопаточного пространства. Наконец ему это удалось, и он отошел от своей жертвы.
Джейк повернулся кругом. В его стекленеющем взгляде сверкала ненависть, а рот открывался и закрывался в такт сокращениям горла. Руки, повисшие впереди туловища, покачивались от плеч как у какого-то чучела из чудовищного кошмара. Судорожно сцепив кулаки, он двинулся на Дэнверса.
Несколько секунд Франклин с нарастающим ужасом следил за приближением огромной фигуры, он ничего не понимал. Как этому человеку удавалось стоять на ногах? Слабый свет фонаря усиливал кошмар. Руки Джейка казались узловатыми ветвями с опавшими листьями. Его пальцы уже подбирались к шее Франклина.
Тогда, вспомнив о своем оружии, Франклин вновь поднял тесак и нанес новый удар. Клинок вошел в грудину, и Джейк схватился за сердце. Однако он успел сделать несколько шагов и упал в ноги к Франклину.
– Ну и живучая же ты скотина! – сказал Франклин голосом, дрожащим от изнеможения и отвращения.
Он опустил взгляд на лицо Джейка и вздрогнул: омертвевшие губы шевельнулись, пропуская звук, подобный рыку агонизирующего зверя. Застывшие глаза, уставившиеся на Франклина, пылали жаждой мести. Он съежился под этим безжизненным взглядом.
Прислонившись к большой соломенной корзине, Франклин перевел дыхание. Надо успокоиться, его работа еще не закончена. Франклин посмотрел на свои испачканные кровью руки и вытер их о забрызганные брюки. Ему безумно хотелось вымыться в теплой ванне.
С брезгливой гримасой он еще раз схватился за липкую рукоятку и с маху вонзил топор в металлический цилиндр с керосином. Прорезь оказалась достаточной, чтобы выступившая жидкость начала стекать по наружной стенке.
– Прекрасно, – пробормотал Франклин. – Отменный будет пожарчик. Пусть попробуют найти концы.
Он поднял с пола связку ключей и стал отпирать темницу Анны. Солнце почти взошло, и нужно было спешить.
Тяжелая дверь кладовой распахнулась, и Анна очнулась от тяжкой дремоты. Фонарь выжег топливо несколько часов назад, и она сидела впотьмах, только гадая, какие твари здесь обитают в упаковочной соломе и какие еще мерзости припас для нее Франклин. И конечно же, она думала о Филипе – о том, что, возможно, больше никогда не увидит его, что их время закончится так скоро. Это пугало ее гораздо больше, чем все насекомые и люди, которые ее мучают.
– Доброе утро, Анна, – сказал Франклин. – Надеюсь, вы хорошо спали.
Анна, прищурившись, смотрела на золотистый пучок лучей от его фонаря, пока глаза не приспособились к свету. Черты лица Франклина оставались неразличимы, однако контуры его фигуры четко вырисовывались в проеме.
– Пора выходить, Анна. Я хочу, чтоб вы взглянули на то, что вы содеяли.
– Что я содеяла? – в недоумении повторила Анна. Голос ее звучал сухо и скрипуче. Она была измотана страхом и недосыпанием. Она потрясла головой, пытаясь понять, что происходит. – Позвольте мне уйти, Франклин, – взмолилась она. – Я приехала сюда не для того, чтобы мешать вам… – Сейчас, когда она произнесла эти слова, до нее дошел смысл того, что случилось: она стала на его пути. Ее глаза наполнились слезами. Она была на грани нервного припадка. – Я только хотела встретиться со своей бабушкой.
– И вы с ней встретились, моя дорогая. Ваша миссия закончена, теперь вы можете следовать дальше… или наверх. – Франклин воздел глаза к небу. Затем с силой пнул дверь, так что она ударилась о стену. У Анны перехватило дыхание, и она заставила себя подавить крик ужаса. – А сейчас выходите! – рявкнул Франклин. – Я хочу, чтобы вы посмотрели, какую резню вы учинили этой ночью.
Анна медленно вышла. Франклин держал ее за руку. Он поднял фонарь, чтобы свет падал на тело Джейка Финна. Анна почувствовала, как у нее свело желудок от вида крови. Луж крови. Она содрогнулась.
– Да, картина, скажем прямо, не из приятных, – презрительно заметил Франклин. – Однако убить его, наверное, было непросто. Я удивляюсь, как вы могли сделать это. Впрочем, тесак даже в руках маленького ребенка может стать смертоносным оружием.
Что он такое говорит? Анна тщетно искала смысл в его словах. В чем он хочет ее обвинить? Она больше не могла глядеть на тело, лежащее на полу, и выносить глумливое выражение на лице Франклина.
– П-п-почему вы сделали это, Франклин? – запинаясь, спросила она.
– Потому что вы и этот неотесанный болван собирались разрушить все, ради чего я работал. – Франклин развернул ее лицом к себе. – Все зашло слишком далеко, моя дорогая. И похоже, мы с вами сделаны из одного теста… ни один из нас не остановится, пока не получит, чего он хочет. Даже если для этого потребуется совершить убийство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87