ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они с блеском исполнили последний номер и перебрались с постели в большую ванну с прохладной водой, что располагалась в нише за ширмой. Затем, набросив легкие одежды, сошли вниз – завтракать.
В просторной столовой их поджидала только юная Нилата; Селла, утомленная ночным единоборством, еще спала. При виде Блейда девушка покраснела, как маковый цвет, но он подошел к ней твердым шагом и отечески поцеловал в щечку. Засим все трое расположились у круглого стола: Блейд – в резном кресле, его жены, старшая и младшая – на мягких невысоких стульях; и Эдара чуть колыхнула серебряный колокольчик. Две молодые стройные служанки начали подавать, бесшумно двигаясь с подносами, полными снеди: поджаренные хлебцы, яйца, свежий сыр, копченые фазаньи грудки, фруктовый пирог со взбитыми сливками, соки, легкое вино. Глядя на все это изобилие, на блеск хрусталя, тонкой посуды и серебряных приборов, искоса посматривая на оживленные лица своих женщин, вдыхая ароматный утренний воздух, Блейд думал о том, что если где-то в бесконечной череде реальностей Измерения Икс и существует рай, так именно здесь.
Однако через час его безмятежный отдых в садах Эдема был прерван появлением Салкаса. Праздник кончился, начинались будни.
* * *
Они отправились в город в коляске второго архонта. За ней неторопливо ехали два конных стрелка, ведя в поводу гнедого жеребца Блейда.
– Доволен ли ты, господин мой, своим домом и молодыми женами? – спросил Салкас, оглаживая бороду.
– Доволен. – Блейд усмехнулся, припомнив некоторые подробности сегодняшнего утра. – Доволен настолько, что даже подумываю задержаться у вас на весь срок правления. Три года, если не ошибаюсь?
Старый архонт кивнул.
Блейд поиграл массивной серебряной цепью с четырехдюймовым диском, на котором был выбит дельфин, в стремительном прыжке взметнувшийся над волнами, – герб Восточного Архипелага. Цепь была длинной, и символ его власти болтался где-то в области солнечного сплетения. Зато обруч был маловат, и разведчик лихо сдвинул его со лба на затылок.
– Все превосходно, милейший Салкас, – произнес он, – и этот дворец, и прогулки в холмах, и очаровательные женщины, и недельный отдых, который ты мне предоставил. Но я полагаю, скоро надо приступать к делу?
Архонт снова кивнул; казалось, он пребывает в нерешительности.
– Так что же это за дело, достопочтеннейший? – спросил напрямик Блейд. – Работа не для смирного человека, верно?
Салкас кашлянул.
– Скорее, для быстроногого, мой господин. А также – ловкого и увертливого.
Поистине, Салкас был опытным дипломатом – на каждый вопрос Блейда у него находился уклончивый ответ. Но на этот раз он вроде бы выказывал намерение продолжить беседу.
– Ты, несомненно, знаешь, что Нурстад, – архонт махнул рукой на северо-запад, – дик, холоден и малолюден в сравнении с нашими благословенными островами. Он разделен на несколько княжеств, и каждое из них владеет архипелагами в теплых краях. Нашего князя зовут Фарал Мит'Канни.
Блейд удивленно взглянул на старика.
– Мне казалось, что Тери с прилегающими островами – торговая республика, управляемая Советом архонтов… Разве не так?
– Несомненно, так. До тех пор, пока мы платим дань высокородному северному владыке Мит'Канни, мы свободны и можем не бояться нападений других вождей нуров – Луа'Бреггов, Дар'Сеттов, Ок'Леннов. Рал'Таддов и других.
Итак, и в этом раю не обошлось без дьявола, подумал Блейд. Интересно, есть ли такое место во вселенной, где сильный не угнетает слабого, где не взимают подати, не грабят ближнего своего и не проливают его крови?" Мысли эти, однако, могли оказаться следствием недавнего буддийского помрачения, и разведчик поспешно выкинул их из головы.
– Велика ли подать? – спросил он.
– Ты обратил внимание, сколько кораблей стоит в торговом порту Териута? – Блейд кивнул, припомнив, что там было не меньше пятидесяти больших судов. – Так вот, треть из них возит грузы в Халлот, сахралтский город на восточном побережье Нурстада, откуда их переправляют в замок владыки Фарала. Мы должны накормить и одеть всех его людей – тысяч двадцать человек, не меньше… причем каждый ест за пятерых. – Салкас помолчал, как будто предоставляя своему слушателю поразмыслить над этим загадочным замечанием. – Туда же уходит почти вся добыча хадров – ворвань, из которой вырабатывается масло для светильников, соленая рыба, кожи – из них делают куртки, надеваемые под доспехи…
– Однако вы не бедствуете, – прервал второго архонта Блейд, окидывая выразительным взглядом цветущие сады и прекрасные усадьбы, тянувшиеся вдоль дороги нескончаемой чередой.
– Не бедствуем… – согласился Салкас. – Отчасти потому, что перекладываем половину своего бремени на хадров: их добычу покупаем дешево, изделия из металла продаем дорого. Но и наш народ трудолюбив, а поля приносят три урожая в год! – старик откинулся на мягком сиденье и с наслаждением вдохнул ароматный воздух. – Каждый териот готов работать не покладая рук и платить дань, лишь бы не повторились события древности!
– А что произошло тогда?
Салкас вытянул руку.
– Ты видишь этот чудесный город, господин мой? Эти сельские дома, сады, поля? Эти мощеные камнем дороги? Эти фонтаны и статуи, и лес ветряных мельниц, и бесчисленные мастерские, верфи, зернохранилища и торговые склады? Так вот, – он многозначительно поднял брови, – пятьсот лет назад все это лежало в развалинах, а половину жителей Тери увезли на материк – строить новое поселение на землях Мит'Канни… город Халлот.
Теперь халлотцы, – продолжал он после недолгой паузы, – куют для нуров оружие и, если надо, предоставляют им свои корабли. О, эти Мит'Канни – могущественный род! Одна княжеская дружина – две тысячи бойцов!
– Две тысячи? – поразился Блейд. – Только две тысячи? Да ведь один Териут может выставить в десять раз больше!
– Нуры – не обычные воины. И воевать с ними нам не под силу.
Это было сказано таким категоричным тоном, что Блейд сразу прикусил язык, решив слушать и спрашивать, но не высказывать собственных мнений. Пока что он знал немного, а понимал и того меньше.
– Так вот, мой господин, северяне – сильные воины, и хотят, чтобы мы об этом не забывали, – Салкас внушительно поднял палец. – Раз в три года, весной или после осенней жатвы, на Тери прибывает знатный боец из рода Мит'Канни и встречается в поединке с нашим первым архонтом… – старик помолчал, скосив черный зрачок на Блейда. – Понимаешь, это ритуал… да, ритуал, но очень приближенный к действительности. И никого бы не удивило, если б сильный молодой нур расправился на арене с дряхлым старцем вроде меня, – Салкас ткнул себя в грудь. – Поэтому наш первый, наш номинальный глава, – его ладонь переместилась на литое плечо Блейда, – должен быть так же молод, как боец северян.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58