ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Часть напитка выплеснулась в его лицо.
— Ненормальная женщина, — произнес он. — А теперь ты поедешь со мной домой. Я вызову доктора Фрея.
— Зачем мне ехать с тобой? Ты мне не отец. — Она обернулась ко мне, хитро сощурилась. — Разве мне нужно ехать с ним?
— Не знаю, но он — ваш законный опекун?
Ответил Графф:
— Да, я — ее опекун. А вы не вмешивайтесь. — Затем, обернувшись к ней, он продолжал: — Тебя ничего не ждет, кроме горя, так же как и всех нас, если ты уйдешь от меня. Ты обязательно пропадешь. — Теперь его голос звучал иначе — в нем было великодушие, таинственность и пустота.
— Я и сейчас пропащая. Куда же мне пропадать дальше?
— Ты сама об этом узнаешь, Изабель. Если не пойдешь сейчас со мной и не сделаешь, что я тебе скажу.
— Все трепещут перед очень большим человеком, — буркнул я.
— Не вмешивайтесь, я предупреждаю вас. — Его ледяной взгляд показался мне сосулькой, попавшей мне в волосы. — Эта женщина — моя жена.
— Какая удача для нее!
— Кто вы такой?
Я назвал себя.
— Что вы делаете в нашем клубе, на этом приеме?
— Наблюдаю за животными.
— Я жду конкретного ответа.
— Попробуйте говорить другим тоном и тогда, может быть, вы его получите. — Я обошел бар и остановился возле Изабель Графф. — Вас испортили все эти поддакивающие люди, которые окружают вас в жизни. А я к таковым не отношусь.
Графф казался истинно пораженным. Может быть, ему многие годы никто не возражал. Затем он вспомнил, что должен быть сердитым, и повернулся к жене:
— Он пришел на вечер с тобой?
— Нет. — Казалось, он сумел ее несколько припугнуть. — Я думала, что он — один из твоих гостей.
— Что он делает в этой кабинке?
— Я предложила ему выпить. Он помог мне. Меня ударил мужчина. — Она говорила монотонным голосом, в котором звучали нотки жалобы.
— Какой мужчина ударил тебя?
— Ваш друг Карл Штерн, — ответил я. — Он надавал ей по щекам и свалил ее на землю. Бассет и я прогнали его отсюда.
— Вы его прогнали? — Беспокойство Граффа превратилось в злобу, которую он опять начал вымещать на своей жене. — Ты позволила сделать это, Изабель?
Она опустила голову и опять приняла неловкую, некрасивую позу, стоя на одной ноге, как школьница.
— Вы меня не слышали, Графф? Или вам наплевать на то, что подонки помыкают вашей женой?
— Я сумею сам позаботиться о своей жене. Она психически неустойчива, порою с ней надо обращаться очень сурово. Вы здесь не нужны. Убирайтесь.
— Сначала я допью свой бокал, спасибо, — произнес я спокойным тоном. — Как вы поступили с Джорджем Уоллом?
— Джорджем Уоллом? Я не знаю никакого Джорджа Уолла.
— Ваши громилы знают — Фрост, Марфельд и Лэшман.
Фамилии вызвали у него интерес.
— Кто такой Джордж Уолл?
— Муж Эстер.
— Я не знаком ни с какой Эстер.
Его жена быстро и мрачно взглянула на него, но не сказала ни слова.
Я вперил в него свой самый жесткий взгляд и попытался заставить его опустить глаза. Но ничего не получилось. Его глаза напоминали дырки в стене. Я смотрел через них в огромное, полутемное, пустое пространство.
— Вы лжете, Графф.
Лицо его покраснело, затем побелело. Он подошел к двери и громким, дрожащим голосом позвал Бассета. Когда тот появился, Графф сказал ему:
— Я хочу, чтобы этого человека выставили отсюда. Я не позволю, чтобы бузотеры...
— Мистер Арчер вовсе не бузотер, — холодно сказал Бассет.
— Он ваш друг?
— Я хотел бы думать, что он мне друг, да. Я бы сказал, друг с недавних пор. Мистер Арчер — детектив, частный детектив, которого я нанял для своих личных дел.
— Для каких дел?
— Вчера мне угрожал один чокнутый. Я нанял мистера Арчера провести расследование по этому вопросу.
— Тогда дайте ему указание, чтобы он оставил в покое моих друзей. Карл Штерн — мой партнер. Я хочу, чтобы к нему относились с уважением.
Глаза Бассета покрылись влажной поволокой, но он не склонил голову перед Граффом.
— Я — управляющий этого клуба. И пока остаюсь им, я сам устанавливаю порядок поведения для гостей. Независимо от того, чьи это гости.
Изабель Графф звонко засмеялась. Она села на свою шубку и пощипывала мех.
Графф сжал кулаки, его начало трясти.
— Убирайтесь отсюда оба!
— Пойдемте, Арчер. Дадим мистеру Граффу возможность прийти в себя.
Бассет был белый как мел, он явно трусил, но не согнулся. Я не знал, что он может проявить такую стойкость.
Глава 21
Мы пошли вдоль галереи к его кабинету. Он шел выпрямившись, широким шагом широкоплечего человека. Казалось, его движения контролировались системой внешнего давления, которая обволакивала его, как корсетом.
Он вынул стаканы из своего портативного бара, налил мне хорошую порцию неразбавленного виски и еще большую порцию себе. Это была уже не та бутылка, что я видел утром, но и она почти опустела. И все же выпивка в течение длинного дня, как и переживания, в чем-то положительно сказались на Бассете. Он утратил свою беспечную самонадеянность и не старался казаться моложе, чем есть на самом деле. Черты лица обострились, как будто на него натянули посмертную маску.
— Вы показали себя молодцом, — сказал я. — Я думал, вы побаиваетесь Граффа.
— Это действительно так, когда я совершенно трезв. Он входит в совет попечителей, и можно сказать, что мое место находится в его ведении. Но существуют границы того, с чем может мириться человек. Прекрасно для разнообразия не чувствовать страха.
— Надеюсь, я не причинил вам неприятностей.
— Не беспокойтесь обо мне. Я достаточно пожил, чтобы позаботиться о себе. — Бассет указал мне на кресло, а сам сел за письменный стол с наполненным наполовину стаканом чистого виски в руке. Он отпил из стакана и посмотрел на меня через стекло. — Что привело вас сюда, старина? Что-нибудь стряслось?
— Много чего стряслось. Сегодня я встретил Эстер.
Он посмотрел на меня так, будто я сказал, что видел привидение.
— Вы ее видели? Где же?
— В ее доме в Беверли-Хиллз. Мы с ней побеседовали, но безрезультатно...
— Сегодня?
— Да, примерно в полдень.
— Значит, она жива!
— Если передо мной была не живая кукла. А вы думали, она погибла?
Он немного помолчал перед тем, как ответить. Его глаза были влажные, со стеклянным отливом. Во всем его облике произошло что-то непонятное. Я предположил, что он почувствовал необычайное облегчение.
— Я ужасно боялся, что она погибла. Весь день боялся, что Джордж Уолл убьет ее.
— Это — чепуха. Джордж Уолл и сам пропал. Он может оказаться в тяжелом состоянии. Люди Граффа могли убить его.
Но Уолл не интересовал Бассета. Он обошел вокруг стола и положил напрягшуюся руку мне на плечо.
— Вы не обманываете меня? Уверены, что с Эстер все в порядке?
— Физически она была в полном порядке пару часов назад. Я не знаю, что о ней и подумать. Она выглядит и разговаривает, как симпатичная девушка, но связалась с самой низкопробной шайкой на всем юго-востоке страны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65