ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ф'лар не может обратиться к лордам, связанным с другими Вейрами, – напомнила Лесса, но в ее глазах тоже засветилась надежда. – Что скажут вожди Древних?
– Пусть говорят что угодно, – насмешливо сказал Робинтон. – Вперед, Ф'лар, вперед! Сейчас не время педантично блюсти традиции – по крайней мере, те, которые стали вредны. Переступи через них, всадник! Однажды ты уже сделал это – и мы выиграли. Ради Перна, всего Перна, а не только Вейра, – арфист наставил длинный палец на Ф'лара, – не только холда, – указующий перст повернулся и Лайтолу, – не только цеха, – Робинтон ткнул в сторону Фандарела. – И вспомните, когда семь Оборотов назад мы, пятеро, объединили свои знания, нам удалось выбраться из очень скверной ситуации.
– И я подготовила почву для следующей… – с горечью сказала Лесса. Раньше, чем Ф'лар успел ответить, палец Робинтона был направлен на Госпожу Бендена.
– Лишь глупцы тратят время, терзаясь воображаемой виной, Лесса. Ты отправилась назад и привела к нам Древних – чтобы спасти Перн! Теперь перед нами другая задача – и решать ее следует по-иному – Он склонил голову, глаза его сверкнули. – У нас появился превосходный шанс – эта свадьба в Телгаре. Там будет множество лордов и мастеров, гордость и слава Перна. Давайте, Госпожа моя Лесса, господин мой Ф'лар, используем это торжество и попытаемся обратить их в свою веру. Пусть Бенден и его холды послужат примером; остальные последуют за ними. Арфист откинулся на спинку кресла, с выжидательной улыбкой оглядывая собеседников. Ф'лар тихо произнес:
– Недовольстве, по-видимому, всеобщее… Однако, чтобы обратить всех в нашу веру, потребуется нечто посильнее слов. – Цеха поддержат тебя, Предводитель, все до последней мастерской, – сказал кузнец. – Ты отстаиваешь дело Бендарека. Ф'нор во имя справедливости защищал Терри от всадников… Как он сейчас? – Фандарел посмотрел на Лессу.
– Вернется через неделю-другую.
– Он нам нужен, – сказал Робинтон. – Жители холдов считают его героем, и в Телгаре он был бы очень полезен. Ну, Ф'лар, решай, мы в твоем распоряжении.
Все повернулись к Предводителю Бендена; Лесса положила руку на его колено, глаза ее горели. Прекрасно! Наконец свершится то, чего она желала, к чему стремилась, – Ф'лар возьмет в свои руки ответственность за судьбы Перна. Он должен сделать это, должен завершить работу, которую, как он думал когда-то, смогут лучше выполнить другие, более опытные вожди. Но время все расставило по местам.
– Я думаю о твоем приборе, Фандарел… этом передатчике посланий… Ты смог бы показать его в Телгаре во время праздника? – спросил Ф'лар. Робинтон издал вопль, эхо которого долетело до площадки рождений, вызвав тревожный свист Рамоты. Кузнец оскалил зубы и сжал огромные кулаки, готовый сокрушить любое препятствие. Щека Лайтола судорожно дернулась, и лицо его застыло.
– Превосходная идея! – воскликнул арфист. – Надежда – великая сила! Если холды смогут сами поддерживать связь, половина проблем будет решена!
– Ты можешь сделать это, Фандарел? – настойчиво спросил Ф'лар кузнеца.
– К Телгару несложно протянуть проволоку… расстояние небольшое… Да, смогу.
– Как работает твой прибор? Не представляю, каким образом письмо пересылается по проволоке.
Фандарел кивнул в сторону арфиста.
– Благодари Робинтона. Теперь у нас есть код, который позволяет составить длинные и сложные сообщения. Нужно обучить людей этому коду. Если у тебя найдется час времени..
– У меня найдется столько времени, сколько тебе нужно, – заверил кузнеца Ф'лар.
– Давайте займемся этим завтра же утром, – с энтузиазмом сказала Лесса. – Думаю, за ночь ничего не случится.
– Хорошо. Я подготовлю показ прибора. И поставлю побольше людей вытягивать проволоку.
– А я переговорю с лордом Сэнджелом из Южного Болла и с лордом Грохом из Форта, – произнес Лайтол и поднялся из-за стола. Он поклонился Лессе. – Всегда к твоим услугам, моя госпожа. Я позову лорда Джексома и, с твоего позволения, – в обратный путь.
– Разве вы не останетесь на обед?
Лайтол с сожалением покачал головой.
– Дел в холде так много… Прости меня.
Однако Лайтолу не удалось покинуть Бенден – ни Джексома, ни Фелессана найти нигде не удалось. Лесса спустилась в Нижние Пещеры и принялась за дело сама. Одна из женщин Маноры вспомнила, как сорванцы стянули овощи со стола и удрали в жилую пещеру, как она решила – и другим мальчишкам. Их тут же вызвали к Госпоже Вейра, учинившей суровый допрос. Гандидан, заводила компании, признался, что видел, как ребята прошмыгнули к дальним коридорам.
– Гандидан, – строго сказала Манора, – ты опять рассказывал Фелессану байки насчет той дыры? – Паренек виновато опустил голову. – Хм… – Манора задумалась, потом взглянула на встревоженных родителей: – Я полагаю, Ф'лар, они отправились поглазеть на яйца.
– Что? – с испугом воскликнула Лесса. Мальчишки, сбившись в кучку, замерли, полные раскаяния.
Ф'лар громко расхохотался.
– Так вот где они!
– Где же?
– В заброшенном коридоре позади площадки рождений. Не беспокойся, Лесса. Там есть пролом в стене… помнишь, Лайтол? Все мы в возрасте Фелессана бегали к нему.
Арфист ухмыльнулся; мальчишки стояли, разинув рты; Лайтол, однако, был невесел.
– Сколько прошло времени, Гандидан? – спросила Манора, подняв к себе лицо мальчика. Когда он наконец ответил, хозяйка Нижних Пещер окинула всю компанию суровым взглядом и повернулась к Ф'лару: – Я думаю, нам следует отправиться на поиски. Если у них кончилось масло в светильниках – а так скорее всего и случилось, – в темноте они легко могли пропустить нужный поворот.
Желающих участвовать в поисках набралось с избытком; Ф'лар быстро разбил людей на группы и разослал по всем направлениям. В пустынных коридорах и залах, где сотни Оборотов не звучали человеческие голоса, засверкали огни факелов, послышался шум шагов, раздались крики. Прошло немного времени, и Ф'лар с Лайтолом вывели свою группу в коридор, в конце которого виднелся светящийся боковой проем. Обнаружив маленькие фигурки, лежавшие на каменном полу, Ф'лар отправил посыльного к Лессе. – Что с ними? – обхватив за плечи своего подопечного, Лайтол озабоченно нащупывал пульс. – Кровь? – Он поднял к глазам испачканную ладонь, его щека дернулась.
«Итак, – решил Ф'лар, – сердце Лайтола оттаяло. Лесса была не права, когда думала, что такой черствый человек не сумеет позаботиться о ребенке. Конечно, Джексом – чувствительный мальчик и нуждается в любви… Однако любовь может проявляться по-разному.»
Взмахом руки он велел поднести светильники ближе, потом закатал пропыленную рубашку мальчика. На его груди темнели запекшиеся порезы. – Обычные царапины, не больше. Должно быть, налетел в темноте на стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105