ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Леди не должна позволять эмоциям одерживать верх, вне зависимости от того, насколько тебя задели, – продолжала уговаривать ее миссис Петтифорт.
– Софи не имела права, мама. Я так сказала – значит, так оно и есть! – воскликнула красавица.
Наблюдая за выражением лица взбешенной мисс Петтифорт, Верити сама изменила свое мнение. Все подозрения, что мистер Петтифорт послал ей приглашение из жалости, развеялись. Она теперь твердо решила, что не уступит ни единого пенни из своего жалованья.
– Довольно, Сесили. К нам присоединилась мисс Уорт, – поднимаясь, проговорил мистер Петтифорт. Как только он увидел Верити, лицо его прояснилось, но тут же стало озабоченным: Верити стала свидетельницей неприглядной сцены.
Верити подошла, протянув руку для приветствия, и сказала:
– Рада видеть вас вновь, сэр. – Она сделала вид, что не видела всей этой сцены.
– Спасибо, мисс Уорт. – Мистер Петтифорт, несомненно, отметил ее такт.
Миссис Петтифорт не поднялась с кресла, чтобы поприветствовать Верити.
– Дорогая Верити, как славно, что вы здесь. Мы тут собрались совершенно неформально, как видите. Вот моя дочь, Сесили, вы еще не знакомы. Сесили, дорогая, это твоя кузина, мисс Верити Уорт, которая приехала к нам, чтобы передать тебе опыт общения в свете.
– Рада приветствовать вас, мисс Петтифорт. Надеюсь, мы с вами станем друзьями, – сказала Верити.
Красавица полностью игнорировала ее – будто ее и не было рядом. Вместо приветствия она обратилась к матери:
– Мне не нужна опекунша, чтобы я преуспела в свете, мама. Я говорила вам это и раньше.
– Сесили, мисс Уорт ожидает твоего ответного приветствия, – заметил мистер Петтифорт.
Мисс Петтифорт хотела было сказать что-то, но, поймав взгляд отца, небрежно пожала плечами и подчеркнуто-вежливо, с холодной улыбкой произнесла:
– Мисс Уорт. Надеюсь, вам у нас понравится. Верити склонила голову, и взгляд ее также стал холодным.
– Я также на это надеюсь, мисс Петтифорт. Мистер Петтифорт взял на себя обязанность познакомить Верити со всеми присутствующими, чем совершенно пренебрегла миссис Петтифорт.
– Мисс Уорт, это наша средняя дочь, Софрония, и ее гувернантка, мисс Тиббс.
Верити тепло улыбнулась.
– Да, мы уже познакомились утром и вместе прогулялись по галерее. Я буду ждать наших совместных прогулок с девочками в эти скучные дни, мисс Тиббс.
– А мы будем рады принять вас в нашу компанию, мисс Уорт, – ответила мисс Тиббс. Софрония улыбнулась и кивнула. Видимо, она успела успокоиться. Шаль, которая вызвала такие страсти, была теперь элегантно накинута на ее плечи. Верити видела, как тонкие пальцы девочки бессознательно гладили шелк, из чего она сделала заключение, что такие роскошные вещи нечасто достаются малышке.
– Но вы не дождетесь, чтобы я гуляла с вами по галерее! Такая скучища! Я этого не вынесу, – фыркнула мисс Петтифорт.
Верити взглянула на мисс Петтифорт, и, стараясь говорить предельно вежливо, даже с нотками симпатии, сказала:
– В таком случае, я уверена, что мы прекрасно обойдемся без вас, мисс Петтифорт. Нет ничего более утомительного, чем компания капризной барышни.
Лицо мисс Петтифорт вспыхнуло.
– Капризной? Я не капризничаю – Верити приподняла тонкие брови.
– Ах, я ошиблась? Простите великодушно, мисс Петтифорт. Я не совсем поняла вас. Но какая досадная ошибка со стороны воспитанной леди. Если это не каприз, то ничто не может более повредить успеху в обществе, чем внезапные вспышки гнева и приступы дурного настроения.
И она улыбнулась красавице простодушной улыбкой. Краем глаза Верити увидела, что мисс Тиббс и Софрония застыли с открытыми ртами. Верити как ни в чем не бывало отвернулась от мисс Петтифорт, чтобы заметить мистеру Петтифорту, какой необычайно теплый стоит ноябрь. Мистер Петтифорт скрыл улыбку и неопределенно-вежливо ответил. Притворную серьезность его лица выдавали веселые искорки в глазах.
Миссис Петтифорт пристально посмотрела на Верити. Взгляд ее был довольно мрачным. Она будто бы что-то осмысливала. Затем она в нерешительности взглянула на любимицу-дочь.
На личике мисс Петтифорт застыло изумление. Она стояла в остолбенении, но во взгляде смешались и бешенство и нерешительность. Ее маленькие ручки то сжимались, то разжимались. Нерешительность побеждала. Она тряхнула головой и отошла к фортепьяно, чтобы взять диесонантный аккорд.
Миссис Петтифорт предпочла не отвечать на вызов Верити. Она поднялась с кресла и проговорила:
– Мистер Петтифорт, будьте добры, пригласите всех в столовую на ленч.
– Как желаете, моя дорогая, – и мистер Петтифорт повел супругу первым, за ними последовали старшая дочь с Верити, затем мисс Тиббс с Софронией.
В течение ленча Верити с интересом слушала разговоры и наблюдала за поведением сидевших за столом. Она еще раз убедилась в правоте мисс Тиббс. Мисс Петтифорт только и говорила, что о своих нарядах, об обхождении с нею продавцов, о своих поездках за покупками и своих будущих успехах. Миссис Петтифорт поддерживала эти темы с интересом и воодушевлением, в особенности разговоры о поклонниках дочери, которых та еще должна была обрести во время сезона.
Мистер Петтифорт, казалось, был совершенно исключен из общения. Мисс Тиббс удалось на некоторое время занять миссис Петтифорт беседой об успехах и нуждах других дочерей. Мисс Петтифорт, нетерпимая к любой теме, которая не касалась бы ее превосходства, бестактно прерывала мать и мисс Тиббс. Она заявила, что ей скучен разговор о школьных успехах и сестрах.
– Не посоветуешь ли, мама, какую ленту подшить к той шляпке, которую я купила на прошлой неделе? Она оказалась вовсе не так хороша, когда я ее разглядела дома. Уверена, что, подшитая лентой, она сразу станет выглядеть лучше.
– Очень хорошо, дорогая моя. Мы днем поедем в деревню и поглядим там в магазинах ленты. – Миссис Петтифорт была сама доброта. Она обернулась к присутствующим с вопросом: – У вас есть поручения для нас, Верити? У вас, мисс Тиббс?
– Ах, что ты, мама! Как ты можешь что-то покупать для других, когда сейчас нужно уделить внимание именно мне, – тут же возразила мисс Петтифорт.
Верити сидела возле Софронии и услышала, как та еле слышно пробормотала:
– Злобная кошка!
Верити быстро взглянула на нее, но Софрония низко наклонила голову, и выражения ее лица Верити не могла рассмотреть.
– У меня нет никаких к вам просьб, миссис Петтифорт, – сухо проговорила мисс Тиббс.
– У меня тоже, – повторила Верити, тут же задним умом поняв, чего более всего хотелось бы Софронии. – Однако я буду рада предложить свою помощь и выбрать именно тот оттенок ленты, который необходим мисс Петтифорт.
Мистер Петтифорт внимательно взглянул на Верити. Мисс Тиббс также с задумчивым выражением посмотрела на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50