ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нельзя было выдавать ни дрожи в руках, ни того, что она знала о сплетнях. Как перенести все это, она не знала, но обязана была вынести.
Шепот, пронесшийся по толпе, дал ей понять, что кто-то приближается к ней. Она сделала над собой усилие и обернулась. И встретила участливый взгляд подруги, миссис Арнольд. На глаза ее навернулись слезы. Она могла вынести злобные взгляды и надменные улыбки, но против доброты она была беззащитна.
Миссис Арнольд села возле Верити и пожала ее руку. На двух женщин сразу же обратились заинтересованные взгляды.
– Верити, я только что сказала миссис Петтифорт, что у меня случилась мигрень. Я не желаю беспокоить их с дочерью и упросила взять тебя с собой. Не будешь ли добра проводить меня обратно в особняк?
– Конечно, – сказала Верити, поднимаясь. Глаза ее выразили глубочайшую благодарность, хотя ничем другим она не выдала себя.
Миссис Арнольд взяла Верити под руку и пожала ее.
– Благодарю, моя дорогая. Понимаю, что тебе не хочется уезжать со мной так рано.
Говоря это, миссис Арнольд вывела ее из зала, избавив от безжалостных взглядов.
Дамы, накинув шали, вышли на воздух. Верити закинула голову, закрыла глаза и вздохнула полной грудью морозный воздух.
– Я там просто задыхалась.
– Не сомневаюсь. Жара невыносимая. Я и сама плохо себя чувствовала. – Она кинула взгляд на лакея, который в это время подошел к ним с фонарем. Их экипаж подали. – Не удивительно, что у меня разболелась голова. Ты очень добра, что поехала со мной.
Дамы сели в экипаж. Как только он тронулся, Верити дрожащим голосом сказала:
– Спасибо, Бетси, не знаю, как бы я выдержала там дольше.
– Ерунда. Я слишком хорошо тебя знаю. – Миссис Арнольд совершенно забыла о мнимой головной боли. Она сделала паузу, будто не зная, как продолжить. Наконец, очень тихо проговорила: – Верити, что бы там ни говорили о тебе, я буду твоей подругой. Ты должна сказать мне, чем я могу помочь тебе.
Верити рассмеялась. Голос ее дрожал.
– Сомневаюсь, что мне теперь можно помочь. Миссис Арнольд не нашлась что сказать на это. Она только сжала руку Верити в знак дружбы. Остальное время они ехали молча.
Как только они вышли, миссис Арнольд прошептала:
– Дорогая моя, приходи в мою комнату, если тебе захочется облегчить свою душу. Какой бы ни был час, мне радостно видеть тебя.
– Спасибо, Бетси. Я не забуду твоей доброты, – улыбнулась Верити.
Внизу лестницы миссис Арнольд остановилась. Она говорила тихо, чтобы сонный портье не смог ничего услышать.
– Не хочешь ли зайти ко мне сейчас, Верити? Верити покачала головой.
– Я… я хочу побыть одна и подумать. У меня голова идет кругом от мыслей.
– Я понимаю. В таком случае – спокойной ночи, дорогая. – Миссис Арнольд обняла подругу. Верити прижалась к ней и засмеялась.
– Я сейчас расплачусь, Бетси.
– Да брось ты! Какая ты дурочка, Верити! – и миссис Арнольд также рассмеялась сквозь слезы.
Они хотели расстаться, но услышали быстрые твердые шаги. Обе обернулись, и миссис Арнольд ахнула.
Глава 15
Лорд Рэтбоун вышел из библиотеки и встал в двери, глядя на дам. Его рука все еще покоилась на ручке двери. Он поклонился миссис Арнольд и перевел взгляд на побелевшее лицо мисс Уорт.
– Миссис Арнольд, я хотел бы приватно переговорить с мисс Уорт.
Миссис Арнольд воскликнула от негодования. Она забыла о присутствии портье.
– Милорд! После того, что произошло сегодня – как вы смеете!
Верити тронула подругу за руку. Ее широко открытые серые глаза потемнели от внутренней боли, но были спокойны.
– Пожалуйста. Бетси. Возможно, мне стоит послушать, что хочет сказать его светлость.
Миссис Арнольд поколебалась, не понимая, что происходит, затем сдалась:
– Поступай, как считаешь нужным. – Она обернулась к лорду Рэтбоуну: – Надеюсь, что его светлость будет вести себя как джентльмен! – с сарказмом добавила она.
Лорд Рэтбоун поклонился.
Миссис Арнольд приняла это немое заверение с неохотой. Она поцеловала Верити в щеку.
– Я буду ждать тебя у себя, – со значением сказала она, повернулась и пошла вверх по лестнице.
– Я думаю, лучше будет пойти в гостиную, – произнес лорд Рэтбоун. – Я как раз погасил свечи в библиотеке, услышав ваши голоса, но, полагаю, в гостиной еще остались горящие канделябры. – Он вежливо пропустил ее в дверь, и она, не глядя на него, прошла. Лорд Рэтбоун закрыл за ними двери, преградив путь сонному, но любопытному портье.
* * *
Огонь все еще горел в камине, около него стояло кресло. Но ни Вериги, ни лорд Рэтбоун не думали о том, чтобы погреться у огня. Они глядели друг на друга в упор как враги, настороженно и устало.
Под пристальным взглядом лорда Верити почувствовала, как опять краснеет. Однако она не опустила глаза. Ей стоило усилий сохранять гордый вид, но она сумела одолеть нервную дрожь, которую чувствовала в ногах.
После долгого молчания лорд Рэтбоун сказал:
– Я хочу извиниться перед вами, мисс Уорт. У меня не было намерения сделать вас жертвой слухов, которые распространяются дурно воспитанными, злобными людьми.
– Неужели? – в голосе Верити была ирония, которая заставила виконта застыть. – Каковы же были ваши намерения, милорд? Ваше поведение в эти последние недели нашего знакомства привело меня именно к такому заключению.
– Мисс Уорт… Верити!
Он отступил, подняв руку к ней в молящем жесте.
Она также подняла ладонь, прерывая его.
– Поверьте мне, прекрасная леди, я не стал бы развлекаться таким вот образом. Не могу объяснить вам, почему… Нет! Я буду честен и скажу правду. – Он улыбнулся, но при этом его лицо было суровым. – Вы уязвили мое тщеславие. Я случайно услышал несколько нелестных для себя слов о моем характере и не мог простить вам этого…
– И вы решили наказать меня, – спокойно подсказала Верити. Она изо всех сил сцепила свои руки перед собой.
Лорд Рэтбоун поморщился. Даже при слабом огне камина было заметно, как он побледнел.
– Да.
– И как же вы хотели проучить меня? Вы хотели, чтобы я стала посмешищем для всех, влюбившись в вас? – Ее огромные серые глаза смотрели на него, требуя ответа.
У него перехватило горло. Но он сделал над собой усилие и выдавил:
– Да.
– Как же вы должны ненавидеть меня, – сказала она, отворачиваясь. Она больше не могла глядеть ему в глаза. Ей казалось, что сердце сейчас разорвется от горя.
– Нет!
Его ответ был спонтанным и искренним. Она была так шокирована страстью в его голосе, что вздрогнула и встретилась с ним взглядом. В глазах его было столько силы и страсти, что она отступила.
Поняв ее страх, лорд Рэтбоун совладал с собой.
– Это не ненависть. Я никогда не испытывал к вам ненависти.
Верити сделала усталый жест:
– В таком случае, желание мести. Разве это не одно и то же? – И она повернулась, чтобы уйти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50