ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я ожидала от тебя именно этого, Бетси, – ответила Верити. – Но моя совесть не позволяет мне эксплуатировать щедрость моих друзей. Кроме того, это был единственный способ обеспечить Элизабет. К счастью, мне не пришлось долго искать работу.
– Да уж, тебе просто сказочно повезло: ты у этих Петтифортов, как в раю, – поддразнила ее миссис Арнольд.
Верити засмеялась, покачав головой.
– Вероятно, не очень повезло. Но я вполне сносно живу, уверяю тебя. Признаю, эта вечеринка пробудила во мне ужасные воспоминания, но до сих пор все было гораздо лучше, чем я ожидала.
– Я бы не особо надеялась на дальнейшее образцовое поведение мисс Петтифорт, Верити. Если я не ошибаюсь, она уже сейчас напоминает пробудившийся вулкан, – издалека взглянув на красотку, сказала миссис Арнольд.
Мисс Петтифорт уже отвлеклась от лорда Рэтбоуна и отчаянно флиртовала с каждым приближавшимся к ней мужчиной. Время от времени она поглядывала на виконта, беседовавшего с мистером Арнольдом и мистером Петтифортом.
– К сожалению, ты, кажется, права, Бетси, – вздохнула мисс Уорт.
Предсказание миссис Арнольд оправдалось через несколько дней. Мисс Петтифорт кидалась в крайности: то была благовоспитанна, то показывала свои самые дурные манеры. Даже миссис Петтифорт однажды не удержалась и воскликнула:
– Сесили, умоляю, перестань бахвалиться! Неужели ты хочешь, чтобы его светлость получил о тебе неверное представление?
Мисс Петтифорт впала в истерику и выбежала из салона матери. Миссис Петтифорт с угрюмым выражением лица обернулась к Верити.
– Что-то нужно делать. Вы должны знать какой-то способ успокоить нервы моей дорогой Сесили. Я бы не желала, чтобы лорд Рэтбоун составил о ней плохое мнение, что вполне может случиться, если он станет свидетелем одной из этих сцен.
Верити, поколебавшись, ответила:
– Я вижу только один способ, мэм. Мисс Петтифорт по всякому случаю обращается к вам за сочувствием. Возможно, если бы вы намекнули ей, что она должна подлечить нервы, это бы призвало ее к порядку. Если же она будет продолжать в том же духе, то может дойти до нервного срыва еще до отъезда всех гостей.
Миссис Петтифорт задумалась.
– Вы правы, очевидно. Лорд Рэтбоун может уехать еще до того… Ах, об этом и думать нельзя. Хорошо! Я поговорю с ней.
Миссис Петтифорт, очевидно, сдержала свое слово. Ее дочь вышла от нее подавленной. Несколько дней поведение ее было очень корректным и дома, и в гостях у соседей помещиков. Теперь Верити могла немного развлечься, благо ей нечасто приходилось одергивать воспитанницу.
Тем не менее все дни Верити была в напряжении. По какой-то необъяснимой причине, которую знал только он сам, лорд Рэтбоун постоянно проявлял к ней внимание. Однажды он возвратил ей книгу, которую она оставила на скамье. Он постоянно гулял вместе с нею по галерее, специально в присутствии мисс Тиббс и девочек. Ошибиться в его пристрастности к ней было невозможно. Часто виконт смотрел на нее так, что сердце ее начинало колотиться.
Но когда она, наконец, стала ощущать себя в его присутствии более спокойно, он вдруг ограничивался официальным поклоном и индифферентно проходил мимо нее.
Виконт вел себя так странно, что Верити не знала, что и подумать. Ко всему, она поняла, что знаки внимания со стороны виконта к ней не остались незамеченными. Она ловила на себе двусмысленные взгляды гостей, от чего ей становилось не по себе. Одним словом, это было беспокойное для нее время.
Слухи о большом бале, который затевали эсквайр Пэссенби с супругой, вызвали у Верити лишь содрогание. Туда была приглашена вся местная знать.
Глава 12
Еще до того, как приглашение на бал было официально получено, мисс Петтифорт уже начала готовиться к нему. В течение двух недель она не могла более ни о чем говорить.
– Мой первый взрослый бал! – восклицала мисс Петтифорт. – Я буду танцевать до упаду, не пропущу ни единого танца. И я стану там самой хорошенькой девушкой. Разве не удача, что Камилла Реддинг пошла прыщами? Клянусь, я теперь с ней в наилучших отношениях. Я пошлю ей корзину с фруктами.
Верити с грустью посмотрела на девушку. Мисс Петтифорт вскочила и принялась прихорашиваться перед зеркалом.
– Сесили, вы бы придержали язык. Такие выпады против подруг не украшают вас.
– А ей все равно! – Софрония, с детской бескомпромиссностью, не удержалась от комментария. – Она-то знает, что Камилла отняла бы у нее часть поклонников, Камиллу все любят. А у Сесили нет подруг.
– Как ты смеешь! – напала на нее мисс Петтифорт, и лицо ее залилось румянцем от злости. – Сейчас я надеру тебе уши!
Но Софрония предусмотрительно спряталась за кушеткой.
Дороти, в свою очередь, язвительно пропела:
– Камилла красивее! Камилла красивее! Мисс Петтифорт в ярости бросилась за сестрой, но промахнулась. Дороти показала ей язык. Софрония рассмеялась.
– Девочки, девочки! – пыталась утихомирить их мисс Тиббс. – Я вынуждена призвать вас к порядку.
– И я тоже. Сесили, сядьте!
В голосе мисс Уорт была такая сталь, что мисс Петтифорт инстинктивно подчинилась. Но как только она поняла это, она вновь вскочила и разразилась слезами.
– Вы злобные, жестокие, вы все! Я все расскажу маме!
– Мы в этом не сомневаемся. Но и я также расскажу, – холодно ответила Верити. – Не думаю, что молодая девушка, – которая способна так оскорбить своих сестер, будет подобающе вести себя в обществе. Миссис Петтифорт обязала меня научить вас соответствующим манерам. Девушка, только что вышедшая из-за школьной скамьи, во взрослой жизни обязана подчиняться правилам поведения взрослых. У вашей мамы большие надежды на ваше появление в свете. Но если вы предпочитаете вести себя как испорченный ребенок, в таком случае я лишь могу рекомендовать вам оставаться на правах ребенка еще год!
Мисс Петтифорт поглядела на мисс Уорт – и ее слезы просохли. Она была поражена. Ее внезапно охватил страх. Менторская декларация Верити напомнила ей о материнских предупреждениях. Грудь ее тяжело вздымалась от обуревавших ее чувств.
– Ненавижу вас! Ненавижу вас всех! – Она резко повернулась и выбежала из комнаты.
– Мисс Уорт, вы так хорошо сказали! – воскликнула Софрония.
– Боюсь, что вы приобрели врага в лице мисс Петтифорт, – проговорила мисс Тиббс.
– Ну что ж, мисс Петтифорт никогда особо меня не любила, – усмехнулась Верити.
– Сесили – злобная кошка, – заявила Дороти, кивая. – Не люблю ее. И Софи тоже.
– Софрония, Дороти, вам следует немедленно удалиться в классную комнату, – сурово произнесла мисс Тиббс. – Вы должны сделать письменную работу к моему приходу.
Дороти обиженно фыркнула, но Софрония лишь покачала головой и взяла сестру за руку.
– Не горюй, Доро, я помогу тебе в чистописании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50