ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я их отправил вновь, на этот раз значительно
дальше, поручив прочесать весь наш полуостров, а также противоположный
берег озера. Поскольку акавои прибыли именно с этой стороны, я направил
через озеро Арнака, велел ему двигаться по их следам до самого наступления
темноты.
Потом мы с Манаури собрали вождей на совет.
- Акавои, - сказал я, - чаще всего нападают, кажется, на рассвете,
когда все крепко спят. Мы выставим на всю ночь караулы и в самом селении,
и вокруг, для чего каждый род должен выделить людей.
- Ты считаешь, Белый Ягуар, что в лесу есть еще акавои? - спросил
Мабукули.
- Пока я знаю лишь то, что и вы. Но что-то мне чудится - их пришло
больше.
- Даю голову на отсечение - больше! - заявил Конауро.
К этому мнению фактически склонялись все, а поскольку у страха глаза
велики, нависшая над нами опасность представлялась особенно грозной: среди
племен Гвианы и юго-восточной Венесуэлы ходили страшные слухи о
воинственности акавоев, их неуемной жажде крови и зверской жестокости.
Вожди араваков не впали в панику лишь благодаря непоколебимой вере в мою
счастливую звезду и в меня.
- Среди наших людей есть знающие язык акавоев? - спросил я.
Нет, таких не оказалось, поскольку все жители Серимы и Кумаки
переселились сюда с севера, с побережья Карибского моря, лишь два года
назад и никогда прежде не сталкивались с акавоями.
- Скверно! - задумался я. - Эти восемь пришельцев наверняка
лазутчики. Они, мне кажется, собираются погостить у нас некоторое время,
чтобы выяснить все их интересующее. Очень важно для нас подслушать их
разговоры между собой.
- У нас некому, - пожал плечами Манаури.
- Есть! - воскликнул Мабукули. - А Фуюди?!
А ведь действительно, Фуюди родом был с юга, с берегов реки Померун,
и прибыл сюда лишь год назад.
- О-ей, Фуюди! - подхватили Конауро и Уаки. - Он знает акавойский
язык, это верно.
Фуюди все еще находился в Сериме, не пожелав в свое время оставить
Конесо.
- А он болел красной болезнью? - спросил я.
- Нет.
- Тогда, вождь, - обратился я к Манаури, - тотчас пошли в Сериму
проворного человека с поручением к Фуюди немедленно, этой же ночью,
прибыть к нам... Кстати, в Сериме следует навести порядок: все хижины, в
которых были больные, надо срочно сжечь, может быть, даже завтра утром.
- Хорошо, Ян!
Но когда мы приступили к обсуждению, как лучше организовать
наблюдение за восемью акавоями, чтобы ни на минуту не спускать с них глаз,
Мабукули, Конауро и Уаки заерзали, выражая неудовольствие.
- Белый Ягуар, ты сам признаешь, - заговорил Конауро, - что они
шпионы. Ясно - они наши враги. Если их убить, мы сразу избавимся от нарыва
на нашем теле, ликвидируем опасность и заодно по справедливости отомстим
за смерть наших охотников, погибших в горах в прошлую сухую пору.
- О-ей, убить их! - поддержали его Уаки и Мабукули.
Манаури передернуло, словно его укусила змея. Он молчал, сопел и
гневным взглядом окидывал своих вождей. Прошло немало времени, прежде чем
он произнес:
- Вы воины, а говорите как дети. Разве мы дикие звери, чтобы не
уважать странствующих торговцев? Разве не видели все, как Манаури от имени
целой Кумаки обещал пришельцам гостеприимство? Вы унижаете мое
достоинство, бесстыдно требуя от меня совершить подлость и нарушить свои
обещания, вы, мои друзья и вожди! Вы хотите меня опозорить!
Верховный разгневался не на шутку, а я тайком потирал руки от
удовольствия, ибо усматривал в его справедливой вспышке и следствие моего
влияния. Разнос вожди восприняли покорно, даже с долей смирения, и лишь
Мабукули, ближайший друг Манаури, заметил:
- А если акавои окажутся предателями, что тогда?
- Тогда другое дело! Тогда мы их уничтожим.
- Не было бы поздно! - буркнул Мабукули.
Рассчитывая на поддержку, вожди как на последнюю надежду взглянули на
меня и обманулись. Я полностью поддержал позицию Манаури, добавив, что
восемь гостей не должны умереть хотя бы еще и потому, что могут нам
пригодиться и случайно выдать место, где укрываются остальные акавои, если
таковые действительно затаились где-нибудь поблизости.
Еще до наступления темноты мы навестили гостей в их хижинах и
убедились, что у них ни в чем нет недостатка, а потом, дружески
предупредив их, чтобы в темноте ради собственного же блага они слишком не
отдалялись от места ночлега, простились, пожелав им спокойной ночи.
Арнак и другие разведчики с началом ночи вернулись в Кумаку. Они не
обнаружили никаких следов чужих людей.
Часа через два после полуночи меня разбудили. Пришел Фуюди. Он был
взволнован порученным ему заданием и оказанным доверием. Акавойским языком
он владел неплохо.
- Поручаю тебе акавоев: под предлогом помощи им будешь подслушивать
каждое их слово, но смотри, чтобы они не догадались, что ты их понимаешь,
- поучал я его. - Главное, чтобы они не знали тебя по прежним временам.
- Не могут они меня знать, - возразил он, - я научился их языку от
двух акавоев, постоянно живших в нашем племени на реке Померун, и никогда
не был на Куюни...
- Тем лучше!.. Какие новости в Сериме?
- Болезнь вроде бы прекратилась. Выжившие понемногу приходят в себя.
- А Конесо?
- Он совсем пал духом, отупел и сник, целыми днями молчит...
- А другие?
- Все верят в тебя, Белый Ягуар, и хотят соединиться с вами под
началом Манаури. Они будут делать все, что вы прикажете.
- Когда сожгут зараженные хижины?
- На рассвете.
Это были добрые вести, предвещавшие в племени мир и согласие, удалось
бы только теперь успешно предотвратить опасность со стороны акавоев, если
она существовала.
- Серимцы оповещены о появлении акавоев?
- Да. Там будут теперь начеку.
После разговора с Фуюди я велел ему пару часов поспать, а сам обошел
сторожевые посты и застал всех на местах. Навестил я и пальмовую рощу
бурити: часть воинов продолжала танцевать мукуари, и грохот барабанов не
смолкал до самого утра. Ночь прошла спокойно.
На рассвете вся Кумака была на ногах. Сторожевые посты я выдвинул как
можно дальше от селения, а отряды наиболее опытных и умелых охотников и
рыболовов выслал на разведку в лес и к реке Итамаке.
С самого утра вокруг хижины акавоев началось оживленное движение.
День был солнечный, и пришельцы разложили на земле содержимое своих
мешков, воткнув рядом копья и палицы. Их копья имели особую форму и были
похожи на огромные стилеты.
Чего только не было среди их товаров! И крохотные горшочки с ценным
ядом урари, приобретенным у индейцев макуши, живущих у подножия гор
Пакараима, и разные ожерелья, и прочие украшения из клыков ягуара,
каймана, обезьян, а также из редких плодов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179