ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

каждый
воин заранее знал свою лодку.
Моя итауба с воинами нашего рода отчалила первой и, рассекая воду,
летела как стрела. Вот позади уже озеро, скользнули через пролив. На реке
гляди в оба - как бы не нарваться на засаду. Но впереди все было тихо,
небо черное, без зловещего зарева.
Вдруг впереди что-то замаячило, вроде бы лодка. По чуть слышной
команде гребцы вырвали из воды весла. Несомненно, перед нами что-то
двигалось, слышен стал приглушенный торопливый плеск весел. Лодка мчалась
в нашу сторону, прямо на нас.
- Хо! - подал я условный сигнал.
Оттуда тотчас же ответили.
Это была одна из трех наших ябот, несших ночью охрану на Итамаке.
Обнаружив в полночь плывшие лодки акавоев, она устремилась за ними, а
теперь возвращалась с важной новостью: акавои не напали на Сериму,
миновали ее и плывут дальше, к Ориноко.
Мы вздохнули с облегчением. Опасность миновала Сериму, помощь
оказалась ненужной.
- Где две другие яботы, стоявшие с вами на реке? - спросил я.
- Движутся за акавоями.
- Хорошо!
Тем временем из Кумаки приплывали все новые итаубы. Мы остановили их
все и рассказали о положении дел.
- Значит, не остается ничего другого, как вернуться в Кумаку, -
проговорил Манаури, довольный таким оборотом событий.
- Да, вернемся, - согласился я, - но сначала надо точно узнать, куда
акавои поплывут: вниз по Ориноко или вверх, что, впрочем, менее вероятно.
- Правильно. Эту третью, вернувшуюся яботу снова пошлем за акавоями.
Команду лодки не слишком обрадовало решение верховного вождя, и в ней
послышался негромкий ропот.
- Не думайте, - предостерег я, - что нам окончательно удалось
избежать опасности. Мы не знаем намерений акавоев, а тем не менее они
что-то замышляют, это ясно. Не одну, а еще две яботы надо выслать вслед за
ними; пусть они наблюдают за действиями акавоев и сообщают нам об их
передвижениях. Кроме того, следует уведомить о происходящем всех араваков,
живущих на Итамаке и Ориноко ниже Серимы.
- Сообщим этой же ночью, - заверил Манаури.
В приподнятом настроении, которое на первых порах не миновало и меня,
возвращались воины в селение. Конечно, можно было понять, что у них
наступила разрядка, но, к сожалению, слишком быстро они поддавались
беззаботности. Это было понятно после нескольких дней напряжения, но ведь
и опасно! Я слишком хорошо знал способность индейцев неосмотрительно
забывать о завтрашнем дне и легко поддаваться душевной лености. Этому
следовало воспрепятствовать, и на обратном пути я счел нужным высказать
старейшинам свои опасения.
Да, акавои уплыли, но куда и с какой целью? Даже капитан Пауэлл
подтвердил, что это охотники за невольниками, а значит, если они
отказались от нападения на нас, как на плод слишком колючий и для них
сомнительный, то на кого они бросятся, кто в этих краях ближе всего?
Конечно, варраулы, племя рыбаков, отнюдь не воинственное и достаточно
густо заселяющее берега Ориноко. Одним словом, если окажется, что акавои,
выйдя из Итамаки, направятся вниз по Ориноко, тогда да смилостивится над
варраулами бог!
Сразу же по прибытии в Кумаку я велел позвать ко мне Мендуку и девять
его варраулов и в присутствии Манаури, а также Фуюди как переводчика
высказал им свои опасения. Мендуке не пришлось долго объяснять.
- Надо предупредить наших! - воскликнул он взволнованно. - Акавои
наверняка собираются ударить на наших. Мы готовы сейчас же отправиться, но
просим дать нам на время итаубу, на которой мы преследовали испанцев.
- Берите! - разрешил Манаури.
Варраулы со всех ног бросились за своим оружием, а я заявил
старейшинам, что нам не годится стоять в стороне, когда решается судьба
наших друзей и союзников.
Старейшины встретили мои слова без энтузиазма, колеблясь. Тогда я
потребовал немедленно собрать всю Кумаку на общий совет. Когда люди
стеклись на поляну перед моей хижиной при свете нескольких костров, я
обрисовал им наше положение: несмотря на видимость благополучия, нам
нельзя почивать на лаврах; пока враг рыскает поблизости, жизнь наша висит
на волоске.
- Мы должны помочь варраулам, и притом не теряя времени! - взывал я.
- Это наша святая обязанность. Если вы хотите жить в будущем спокойно,
надо опираться на своих союзников и задать сегодня акавоям такую трепку,
чтобы раз и навсегда отбить у них охоту досаждать нам.
По толпе пронесся ропот неудовольствия, а кто-то крикнул:
- А может, акавои на них не нападут!
- Возможно. Но если они поплывут вниз по Ориноко, то, вероятнее
всего, нападут! А нет - тем лучше! Во всяком случае, я тотчас же
отправляюсь на Ориноко, а кто мне друг и сердцем не трус, пусть следует за
мной!
- Все воины должны идти на Ориноко? - спросил Манаури.
- Ни в коем случае. Человек сто, не больше. Остальные нужны здесь:
еще неизвестно, не остался ли поблизости какой-нибудь другой отряд
акавоев. Должен здесь остаться и ты, Манаури... Итак, кто поплывет со
мной?
Я обвел взглядом лица ближайших воинов. Арнак и Вагура согласно
кивнули головами и собрались откликнуться, когда воин нашего рода Кокуй,
тот самый, что освобождал с нами ночью варраульских пленников, захваченных
испанцами, выступил вперед и решительно объявил:
- Я с тобой! Ты великий вождь и в битвах всегда побеждаешь! А со мной
пойдут все воины из рода Белого Ягуара. Разве не так? - обвел он
вызывающим взглядом присутствующих.
- Так, так, пойдем! - тут и там раздались голоса наших людей.
Вызвались также пятеро негров с Мигуэлем во главе и Арасибо, после
чего наступила минута тишины.
- Я пойду с Белым Ягуаром, если воины предпочитают сидеть дома! -
выступила вперед Ласана. - И со мной пойдут другие женщины, умеющие
держать в руках лук. Мы сумеем заменить никчемных, трусливых воинов...
Это вызвало страшное замешательство и гул обиженных голосов, многие
тут же заявили, что пойдут с нами.
В этот момент со стороны реки появилась, мчась во весь дух, ябота с
вестью, что акавои, выйдя из Итамаки, направились вниз по Ориноко, а
значит, к селениям варраулов.
- Не будем терять времени, - воскликнул я. - Надо спешить!
Нас набралось около ста человек, в том числе действительно и
несколько женщин. Десять ружей я оставил Манаури, все остальное
огнестрельное оружие и запасы провизии на четыре дня взял с собой. Мы
разместились в пяти итаубах и трех небольших лодках. Молодые вожди Уаки и
Конауро вызвались плыть с нами. На каждой итаубе, густо утыканной для
маскировки ветвями, разместился отряд во главе с вождем, и на моей лодке -
часть разведчиков, несколько воинов из нашего рода, Фуюди, Ласана с двумя
женщинами и Арасибо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179