ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Честертон Гилберт Кийт

Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря


 

Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря - Честертон Гилберт Кийт
Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря - это книга, написанная автором, которого зовут Честертон Гилберт Кийт. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря равен 41.15 KB

Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря - Честертон Гилберт Кийт - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Гилберт Кийт Честертон: «Профиль Цезаря»

Гилберт Кийт Честертон
Профиль Цезаря


Мудрость отца Брауна – 6



tymond
«Г.К. Честертон. Избранные произведения в 4-х томах. Том 1.»: Бук Чембэр Интернэшнл; СПб; 1994
Гилберт Кийт ЧестертонПРОФИЛЬ ЦЕЗАРЯ Есть где-то в Бромптоне или в Кенсингтоне нескончаемо длинная улица, вся застроенная высокими, но большей частью пустующими особняками, улица, похожая на аллею гробниц. Даже крутые ступени, ведущие к темным, угрюмым входным дверям, напоминают уступы пирамид. В такую дверь не постучишься сразу, а помедлишь немного — вдруг да ее откроет мумия. Но больше всего удручает, что сплошная серая стена домов непрерывна и бесконечна. Путнику, бредущему по улице, начинает казаться, что ему уже никогда не встретится просвет или поворот. Однако исключение, одно-единственное, все-таки имеется, и пилигрим приветствует его чуть ли не криками восторга. Между двумя особняками, буквально в щели, если сравнить с протяженностью улицы, помещается нечто вроде извозчичьего двора.И сюда же в тупичок ухитрилась втиснуться игрушечного вида пивная, или трактирчик, милостиво дозволенный богатыми господами своим кучерам.В один осенний вечер, тоже в своем роде сказочный и таинственный, можно было увидеть, как некая рука отодвинула в окне красную занавеску, которая вместе с крупной белой надписью на стекле скрывала внутренность трактира, и в окне показалось лицо, точь-в-точь как у добродушного домового. На самом же деле обладатель этого лица носил вполне человеческое и безобидное имя Браун, был в прошлом священником в Эссексе, а ныне исполнял те же обязанности в Лондоне. Его друг, Фламбо, частный сыщик, сидел напротив него, занося в записную книжку последние заметки по делу, которое только что кончил распутывать здесь, по-соседству. Они сидели за столиком вплотную к окну. И тут вдруг священник отодвинул занавеску и выглянул на улицу. Он подождал, пока единственный прохожий минует окно, и тогда опустил занавеску на место. Его круглые глаза уставились на неясную белую надпись на стекле над его головой, затем перебежали к соседнему столику, у которого сидел рудокоп за пивом и сыром и рыжеволосая молодая женщина за стаканом молока. Потом, увидев, что друг его спрятал записную книжку, он мягко сказал:— Если у вас найдется десять минут, я бы попросил вас проследить за тем человеком с фальшивым носом.Фламбо с удивлением посмотрел на него, рыжеволосая девушка тоже взглянула, но сказать «с удивлением» — этого мало. Она была одета в простое, свободное, как мешок, платье песочного цвета, но в ней определенно чувствовалась аристократка, а если приглядеться, то, может быть, даже излишне надменная.— За человеком с фальшивым носом? — воскликнул Фламбо. — Да кто он такой?— Понятия не имею, — ответил отец Браун, — вот я и прошу вас это выяснить. Окажите мне такую услугу. Человек этот направился туда, — патер ткнул большим пальцем через плечо (один из его невыразительных жестов), — и, верно, не ушел еще дальше третьего фонарного столба. Меня интересует только общее направление.Фламбо с минуту, пристально глядел на своего друга, то ли недоумевая, то ли забавляясь, потом встал из-за стола, протиснул свое огромное тело в узенькую дверь, которая вела из карликового трактира на улицу, и растворился в сумерках.Отец Браун вынул из кармана книжечку и погрузился в чтение; он, видимо, был так поглощен чтением, что не заметил, когда рыжеволосая дама перешла за его столик и уселась напротив него. Наконец она перегнулась к нему и спросила тихо, но настойчиво:— Почему вы так сказали? Откуда вы знаете, что нос фальшивый?Он поднял свои толстые веки и в замешательстве заморгал. Потом нерешительно перевел взгляд на белую надпись на стекле. Глаза молодой женщины проследили за его взглядом и с полным недоумением остановились на буквах.— Нет, — проговорил отец Браун, отвечая на ее невысказанный вопрос, — ничего загадочного там не написано, никакой это не «овип», я сперва по рассеянности и сам так прочел, пока не вгляделся. Там написано «пиво».— Ну и что? — сказала девушка, широко раскрыв глаза. — При чем тут надпись?Его задумчивый взгляд передвинулся на легкий холщовый рукав, по краю которого бежала узенькая полоска с изящным узором ручной работы, позволяя думать, что это не платье простой работницы, а рабочее платье дамы, занимающейся художеством.— Видите ли, сударыня, снаружи это место выглядит не то чтобы… конечно, здесь вполне благопристойно… но дамы, подобные вам, обычно… обычно думают иначе. Они никогда не заходят в такие заведения по своей охоте… разве что…— Ну-ну, что? — нетерпеливо поторопила девушка.— Разве что это несчастные, которые заходят… не для того, чтобы выпить молока…— Вы поразительный человек, — сказала молодая женщина, — к чему вы все это говорите?— Не для того, чтобы нарушать ваш покой, — ответил он очень мягко. — А затем лишь, чтобы вооружаться знанием и помочь вам, если вы когда-либо по своей доброй воле попросите моей помощи.— А почему мне вдруг может понадобиться помощь?Сонным голосом он продолжал свой задумчивый монолог.— Вы зашли сюда не затем, чтобы, скажем, повидать хозяев, которым покровительствуете, — в таком случае вы прошли бы во внутренние помещения… И вы зашли не потому, что почувствовали себя дурно, — тогда вы обратились бы к хозяйке, вполне почтенной женщине… да вы и не выглядите больной, а только встревоженной… Улица эта — единственная в своем роде старинная улица, которая тянется прямо, нигде не сворачивая, а дома по обе стороны заперты… Я могу только предполагать, что вы увидели кого-то, с кем не желали встретиться, и трактир оказался единственным прибежищем в этой каменной пустыне. Надеюсь, я не превысил прав постороннего, взглянув на единственного прохожего, проследовавшего вскоре после вас. А поскольку он мне показался человеком, не внушающим доверия, а вы — внушаете доверие… то я приготовился помочь вам. Вот и все! Что же касается моего друга, то он скоро вернется — что тут выяснишь, шагая по такой улице… Я и не надеялся на это.— Так зачем же вы его послали?! — воскликнула она, подаваясь вперед и уже не скрывая любопытства.В первый раз он посмотрел на нее прямо и пристально и сказал:— Я ждал, что вы захотите поговорить со мной.— Ну, уж раз вам так хочется со мной побеседовать, может быть, вы ответите на мой вопрос. — И, помолчав, она добавила: — Я имела честь спросить вас, почему вы считаете нос того человека фальшивым?— Воск в такую погоду чуть-чуть подтаивает, — с неподражаемой простотой ответил священник.— Но кто будет себе делать такой кривой нос? — запротестовала рыжеволосая девушка.Священник, в свою очередь, слегка улыбнулся.— Да, действительно, такой нос вряд ли будешь заводить из фатовства, — согласился он. — Я склонен думать, что этот человек завел себе такой нос потому, что его настоящий нос не в пример красивее.— Но зачем это ему? — настаивала девушка.— Как там говорится в детских стишках? — рассеянно уронил отец Браун, — встал однажды человек на кривые ножки и пошел он в тот же час по кривой дорожке… Мне думается, этот человек пошел по очень кривой дорожке, взяв себе в проводники собственный кривой нос.— А что же он такого сделал? — чуть дрогнувшим голосом спросила она.— Мне не хочется вынуждать вас к откровенности, — сказал очень спокойно отец Браун, — но, по-моему, вы могли бы рассказать об этом человеке куда больше, чем я.Девушка вскочила и застыла на месте, сжав кулаки, как будто собиралась вот-вот убежать, но тут же пальцы ее медленно разжались, и она опять села за столик.— Я расскажу вам все, — твердо сказала рыжая девушка. — Не могу сказать вам только одного: почему я вам это рассказываю. Этого я не знаю.Перебирая пальцами старенькую заштопанную скатерть, она начала:— Мне кажется, вы способны различать, где снобизм, а где нет, и если я скажу, что происхожу из старинного аристократического рода, вы поймете, что это необходимая предпосылка к моей истории. В самом деле, пожалуй, главная угроза для меня и кроется в допотопных понятиях моего брата — noblesse oblige Положение обязывает (фр.

Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря - Честертон Гилберт Кийт - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря автора Честертон Гилберт Кийт придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Честертон Гилберт Кийт - Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря.
Возможно, что после прочтения книги Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря вы захотите почитать и другие бесплатные книги Честертон Гилберт Кийт.
Если вы хотите узнать больше о книге Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Честертон Гилберт Кийт, написавшего книгу Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Мудрость отца Брауна - 6. Профиль Цезаря; Честертон Гилберт Кийт, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...