ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дейна включила свой «лаптоп», чтобы еще раз просмотреть собранную информацию. Любопытно и весьма заманчиво, но, что ни говори, довольно спорно. Доказательства! Без доказательств все ее домыслы построены на песке. Если бы…
– Удачный полет, не так ли?
Дейна повернула голову к соседу, интересному брюнету, говорившему с легким французским акцентом.
– Вы правы.
– Бывали раньше во Франции?
– Нет. Это мое первое путешествие, – улыбнулась Дейна.
– Я вам завидую, – признался француз. – Сколько всего вас ожидает! Это сказочная страна.
Он чуть наклонился к ней и заговорщически прошептал:
– И у вас, наверное, даже нет здесь друзей, чтобы показать местные достопримечательности? Если так, я…
– Меня встречают муж и дети, – оборвала его Дейна.
– Dommage [Жаль (фр.)], – вздохнул он и, отвернувшись, углубился в передовую «Франссуар».
Дейна вновь уставилась в монитор компьютера. Так… Пол Уинтроп…, рождение, образование, занятия…, хобби… Хобби!!
Пол Уинтроп, погибший в автокатастрофе, имел весьма интересное хобби.
Спортивные машины.
***
Самолет благополучно приземлился, и Дейна, пройдя паспортный контроль, немедленно отправилась к терминалу фирмы по прокату автомобилей. Не успела она назвать свое имя, как клерк воскликнул:
– А, мисс Эванс! Все готово! Подпишите квитанцию. Он с поклоном протянул ей листок. Вот это обслуживание! Как часы!
– Мне нужна карта юга Франции, – попросила она. – У вас случайно…
– Все есть, мадемуазель.
Он порылся на полке и вытащил карту.
– Пожалуйста.
И взглядом знатока окинул удаляющуюся женскую фигуру. Неплоха, ничего не скажешь.
***
Дейна понятия не имела, что в этот момент Эллиот Кромвелл с хмурым видом допрашивает Мэтта:
– И куда она делась на этот раз?
– Улетела во Францию.
– Ей что-то удалось узнать?
– Еще слишком рано делать прогнозы. Пока ничего нового.
– Мне все это не нравится. И, кроме того, я за нее беспокоюсь. Чересчур уж много она разъезжает. В наше время любое путешествие может стать опасным.
И, поколебавшись, добавил:
– Крайне опасным.
***
День выдался прохладным, с моря дул бодрящий ветерок, и Дейне отчего-то захотелось узнать, какая погода была в тот день, когда убили Пола.
Она села в поджидавший «ситроен» и направилась к Гран Корниш, любуясь мелькавшими в окне живописными деревушками. Авария произошла к северу от Босолей, на шоссе у Рокбрюн-Кап-Мартена, курорта на Средиземном море.
На подъезде к деревне Дейна сбросила скорость, с опаской рассматривая резкие крутые повороты, гадая, с какого именно сорвался автомобиль Пола Уинтропа. И что сам Пол здесь делал? Встречался с кем-нибудь? Принимал участие в гонках? Отдыхал или приезжал сюда по делу?
***
Рокбрюн– Кап-Мартен оказался средневековым поселением с древним замком, церковью, историческими пещерами и роскошными виллами. Дейна направилась к центру, припарковала «ситроен» и стала разыскивать полицейский участок. Подойдя к мужчине, выходившему из магазина, она спросила:
– Простите, не могли бы вы сказать, как пройти к полицейскому участку?
– Je ne parle pas anglais, j'ai peur de ne pouvoir vous aider, mais… [Я не говорю по-английски и вряд ли сумею вам помочь, но…].
– Police. Police [Полиция. Полиция].
– Ah, oui! La deuxieme rue a'gauche А, понял! Вторая улица налево…
– Merci [Спасибо].
– De rien [Не за что (.фр.)].
Вскоре Дейна уже стояла перед старым, ветхим зданием. За стойкой сидел толстый полицейский средних лет в лоснящемся мундире. При виде Дейны он учтиво привстал:
– Bonjour, madame [Добрый день, мадам].
– Bonjour [Добрый день].
– Comment puis-je vous aider [Чем могу помочь? (фр.)]?
– Вы говорите по-английски?
– Д-да… – нерешительно протянул он, немного подумав.
– Мне хотелось бы поговорить с вашим начальником.
Полицейский несколько секунд недоуменно хлопал глазами, очевидно, не совсем поняв суть вопроса. Наконец его лицо прояснилось.
– А, комиссар Фрезье! Сейчас. Одну минуту. Он поднял трубку, о чем-то быстро договорился и кивнул Дейне.
– Вам туда. Первая дверь.
– Спасибо, месье, – поблагодарила Дейна, прежде чем идти в указанном направлении.
Кабинет шефа полиции оказался маленьким, но чистым и даже уютным. Сам комиссар Фрезье, подвижный щеголеватый мужчина с усиками и проницательными карими глазами, вежливо поднялся при виде девушки.
– Добрый день, комиссар.
– Здравствуйте, мадемуазель. Что привело вас сюда?
– Я Дейна Эванс. Веду на телевидении передачу «Следы и улики». Сейчас я делаю очередной выпуск для вашингтонской телестудии WTN. Хочу рассказать о семье Уинтропов. Насколько мне известно, Пол Уинтроп погиб где-то рядом с вашей деревней…
– Oui. Terrible! Terrible! [Да. Ужасно! Ужасно!] Гран Корниш – опасное место. Тут нужно быть крайне осторожным, иначе катастрофа неминуема!
– Я слышала, что несчастье произошло во время гонок, и…
– Ничего подобного. В тот день не было никаких гонок.
– Не может быть!
– Истинная правда, мадемуазель. Я сам был на дежурстве в тот день, когда все случилось.
– Ну, раз вы говорите…, кстати, Пол был в машине один?
– Да, мадемуазель.
– Комиссар, не знаете, делалось ли вскрытие?
– Вне всякого сомнения, – подтвердил Фрезье.
– Нашли алкоголь в крови? – методично допрашивала Дейна. Комиссар покачал головой:
– Ни следа.
– А наркотики?
– Что вы!
– Не помните, какая в тот день была погода?
– Помню. II pleuvait. Хмурая. Дождь накрапывал. И тут ничего! Дейна – потеряв всякую надежду и только для проформы – задала последний вопрос:
– Свидетелей, разумеется, не было?
– Почему же? Как раз были. Сердце Дейны учащенно забилось. Наконец! Хоть какая-то ниточка!
– Неужели?
– Да, мадемуазель. Один. Он ехал за машиной Уинтропа и видел, как она сорвалась в пропасть.
Знакомый охотничий азарт охватил Дейну. Уж теперь она своего не упустит.
– Я была бы крайне вам благодарна, если бы вы согласились дать мне фамилию и адрес свидетеля. Я должна поговорить с ним, – попросила Дейна.
Комиссар кивнул:
– Тут нет ничего незаконного. Думаю, это вполне допустимо. Александр!
В кабинет вбежал молодой полицейский.
– Oui, commandant [Да, комиссар?]?
– Apportez moi dossier de 1'accident Winrtrop [Принесите мне дело Уинтропа].
– Tout de suite [Сию минуту (фр.)].
– Такая несчастная семья, – со вздохом заметил комиссар. – Жизнь столь непрочна, хрупка, как фарфоровая чашка. Нужно срывать цветы удовольствия, пока возможно.
Он взглянул на Дейну и с улыбкой, словно между прочим, добавил:
– Это касается как мужчин, так и женщин. Кстати, мадемуазель, вы здесь одна?
– Нет, муж с детьми остались в Ницце.
– Обидно.
Александр вернулся с толстой папкой. Комендант просмотрел бумаги, вынул одну и показал Дейне.
– Видите? Свидетель – американский турист Ролф Бенджамен. Согласно показаниям, он ехал за машиной Пола Уинтропа и видел, как chien…, собака вывернулась неизвестно откуда и бросилась едва ли не под колеса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70