ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Осмелюсь спросить, почему?
— Я его давно знаю. Я уже говорил вам об этом. Он называет себя моим другом. В детстве мы какое-то время росли вместе. Его семья жила неподалеку от Блэкторн-Холла. Потом они уехали. Я снова повстречал Морланда в Лондоне, когда он бросил университет. Он по-прежнему называет меня своим другом, даже после того, как хлестнул меня по лицу фехтовальной рапирой.
Подняв голову, Гарриет замерла. Ее глаза расширились от удивления. Она нежно дотронулась до изуродованной шрамом щеки:
— Это сделал Морланд?
— Случайно. По крайней мере, так он тогда заявил. Мы были молоды. И безрассудны. В общем, в тот вечер мы выпили слишком много, и Морланд вызвал меня на фехтовальный поединок. Я принял его вызов.
— О Боже! — выдохнула Гарриет.
— У нас не было защитных масок, но на кончиках рапир были предохранительные колпачки. Друзья расчистили нам место в зале и заключили пари. Условились, что победит тот, кто первым пробьет защиту противника.
И что же было дальше?
Гидеон пожал плечами:
— Все закончилось быстро, буквально за несколько минут. Морланд никогда не был хорошим фехтовальщиком. Я выиграл, отбросив его клинок в сторону, и, уже не защищаясь, отступил назад, но он подобрал рапиру и сделал выпад без предупреждения. Каким-то образом наконечник соскочил с острия — и рапира рассекла мне подбородок.
— Гидеон, он ведь мог убить вас!
— Мне кажется, именно это он и хотел. Когда он приблизился ко мне, что-то зловещее мелькнуло в его взгляде. По неведомой мне причине в то мгновение он меня ненавидел.
— Как же он объяснил свою внезапную атаку, уже после проигрыша?
— Он якобы не понял, что я уже признан победителем. Он посчитал, что схватка продолжается, а я просто отступил.
— Но ведь клинок был без предохранителя. Как он оправдывался по этому поводу?
— Случайность, — пожал плечами Гидеон. — В пылу поединка он не заметил, как слетел наконечник. Кстати, вполне логичное объяснение. Такое часто случается.
— Что же вы тогда сделали?
Немного помолчав, Гидеон продолжил:
— Увидев, что он разъярен, я действовал инстинктивно — отбил его выпад так, как если бы мы сражались всерьез. Морланд не ожидал этого и, потеряв равновесие, упал на пол. Я отбросил в сторону свой клинок, поднял оружие Морланда и приставил обнаженное острие к его горлу. Морланд истошно закричал, дескать это была досадная случайность.
— И вы поверили ему?
— А как же иначе можно было все объяснить? Мы оба явно перебрали вина. Я заставил себя поверить, что он поступил так не нарочно. Морланд все-таки был моим другом. Но я до сих пор не могу забыть его глаза в тот миг, когда он бросился на меня.
— И вы остались друзьями?
— Только для вида. Позже он принес мне свои глубочайшие извинения, а я принял их. Я убедил себя, что инцидент исчерпан, хотя знал, что на всю жизнь буду обезображен шрамом, в чем, впрочем, винить должен был только самого себя — не следовало принимать глупый вызов.
— Морланд утверждает, что он единственный, кто остался верен вам после того, как вас обвинили в соблазнении Дидре.
Гидеон горестно улыбнулся:
— Так и было. Но, поскольку именно Морланд соблазнил девушку и стал отцом ее ребенка, — хотя и был женат, — он решил, что ему лучше выступить в качестве моего друга. Это снимало с него все подозрения.
Гарриет подняла голову. Глаза ее стали огромными.
— Морланд соблазнил Дидре?
— Да, она призналась мне в последнюю ночь. Но доказать это после ее смерти было невозможно. — Губы Гидеона дрогнули. — Было бы весьма кстати, если бы Дидре потрудилась оставить записку, прежде чем застрелиться. Но она никогда не думала о других. Судя по всему, Дидре мало беспокоило, что меня обвинят в ее самоубийстве.
Гарриет вздрогнула, уловив в его голосе горечь и непреходящую боль.
— Гидеон, вы до сих пор любите ее?
— Боже милостивый, конечно, нет! — Пораженный, он сердито посмотрел на Гарриет. — Да, я любил ее, когда делал ей предложение. Но, оглядываясь на прошлое, думаю, что был всего лишь ослеплен ее красотой и сходил с ума оттого, что столь очаровательное создание жаждет моей любви. Как бы там ни было, но чувства мои умерли в ту ночь, когда она заявила, что терпела мои ухаживания только потому, что выполняла волю отца, и она беременна от другого мужчины. Она кричала, что не может без отвращения смотреть на мое…
— О Гидеон… — Гарриет обняла его. — Наверное, она была в отчаянии. Дидре была так молода и очень любила Морланда. Она знала, что Брюс никогда не будет принадлежать ей, и терзалась из-за того, что ее выдают замуж за нелюбимого человека. Она винила вас во всех своих бедах.
— Вам не следует оправдывать ее, — произнес Гидеон.
— Я просто хочу, чтобы вы поняли: возможно, она и не питала к вам ненависти. Просто она оказалась в западне и считала вас причиной своего ужасного положения и крушения надежд.
— Безусловно, она мне отомстила, если, конечно, стремилась к этому, — согласился Гидеон.
— Да, я знаю. Вы прожили долгие шесть лет в своем уголке ада.
— Это, пожалуй, слишком драматичный взгляд на вещи, но вы не так уж далеки от истины, — мрачно признал Гидеон. — Я был очень одинок последние шесть лет.
Гарриет робко улыбнулась:
— Все в прошлом, Гидеон, все в прошлом. Сейчас у вас есть я.
— Да. Сейчас у меня есть вы. — Гидеон коснулся ее волос. — Гарриет, клянусь, я буду заботиться о вас.
— Благодарю вас, милорд. Я тоже обещаю, что изо всех сил буду заботиться о вас.
— В самом деле? — Его львиные глаза сверкнули теплым огнем.
— О да. Вы заблуждаетесь, полагая, что ископаемые для меня важнее. — Привстав на цыпочки, Гарриет поцеловала мужа. — Конечно, я к ним очень привязана, но вы, милорд, нравитесь мне гораздо больше.
Гидеон медленно улыбнулся:
— Как приятно слышать это.
Он подхватил Гарриет на руки, точно пушинку. Леди Сент-Джастин казалось, что с Гидеоном она превращается в принцессу из волшебной сказки.
Опустив ее на постель, виконт лег рядом:
— Мадам, а не могли бы вы показать мне, какие части моего тела производят на вас равное или даже более сильное впечатление, чем старые кости, которые вы собираете?
В полумраке Гарриет рассмеялась:
— О, пожалуй, очень долго перечислять.
— Начните с пальцев ног и продвигайтесь вверх.
— С удовольствием.
Гарриет слегка толкнула мужа в бок, и Гидеон услужливо перекатился на спину. Склонившись над ним, Гарриет с серьезным видом принялась изучать его огромные ступни.
— Должна признать, что мне редко попадались ископаемые плюсны такого размера.
— Весьма польщен. — Гидеон рассматривал ее лицо в свете камина.
— И мало кому выпадала удача найти такую большую берцовую кость. — Гарриет медленно провела пальцем по щиколотке. — Весьма впечатляюще.
— Приятно слышать, что мое телосложение выигрывает по сравнению с окаменелостями древних животных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84