ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она знала, что он отправился повидать Кардвейла и не вернется, пока его не найдет. Но тревога не отпускала ее. Если Джек прав и Кардвейл — убийца, что-то случилось.
Элли отбросила эту мысль. Она лучше знала Кардвейла. Джек ошибается относительно ее кузена.
Робби засмеялся. Звук был странный, но все же это был смех, и он привлек ее внимание. Милтон, сидя рядом с кроватью, вполголоса говорил что-то ее брату. Наверное, слова, не предназначенные для дамских ушей, решила Элли, но простила его. Теперь, когда Робби окончательно пришел в себя, он оказался капризным пациентом. И если Милтон может отвлечь его от боли, тем лучше.
Это навело ее на мысль.
— Милтон, вы останетесь пообедать? — поддавшись порыву, спросила она.
Милтон замялся, и за него ответил Робби:
— Ему могут принести поднос сюда. Он составит мне компанию.
— Теперь я не могу отказаться, — ответил Милтон.
— Вот так-то, Элли. Милтон за мной присмотрит. Ты и так весь день хлопотала надо мной как наседка. Небольшой отдых пойдет тебе на пользу.
— Спасибо, Робби, — сухо сказала она, — но я обещала доктору, что буду следить за повязкой. Кстати, не забывай, тебе можно есть только жидкую кашку и пить молоко. Так что сюда принесут два подноса, один для Милтона, другой — для меня.
Элли хотела подняться, но Милтон ее опередил. Он дернул шнурок колокольчика, в дверях почти сразу появился слуга Джека.
— Коутс! — удивленно сказала она. — Вы почти всю ночь были на ногах, я думала, вы уснули.
— Я старый солдат, мэм, — ответил он. — Я поспал час или два, больше мне не нужно. Не можем мы все спать день напролет.
Элли поняла, что он хотел сказать. Слуги должны были лечь после бала, но из-за прогремевшего выстрела им пришлось оставаться на посту, пока констебль не поговорит со всеми гостями. Должно быть, они работали посменно, и Коутс замещал дворецкого.
— Мистер Милтон и я пообедаем здесь, с моим братом, — сказала она. — Вы не скажете на кухне? Пожалуйста, два подноса, Коутс.
— Конечно, мэм. Вы позволите, сэр?
Вопрос был адресован Милтону, который, приехав, снял плащ и повесил его на спинку кресла. Коутс взял пальто и ждал дальнейших указаний.
— Конечно, — сказал Милтон.
— Спасибо, сэр. Я прослежу, чтобы к вашему уходу его высушили и почистили.
Плащ Милтона в руках подхлестнул память Элли.
— Я хочу кое-что у вас спросить, Коутс.
— Слушаю, миледи.
— Я, кажется, потеряла ключ.
Когда она встала, Милтон тоже поднялся.
— Ради Бога, сядь, Милтон, — сердито сказал Робби. — Здесь можно не помнить о манерах. Это всего лишь Элли.
— Меня всегда учили уважать…
— …старших? — пошутил Робби и застонал, когда от смеха рана отозвалась болью.
— Женщин, — возразил Милтон.
— На этот раз мой брат прав, — улыбнулась Милтону Элли. — Здесь можно обойтись без церемоний.
— Спасибо, — сказал Милтон и снова сел.
Элли вслед за Коутсом вышла в коридор и закрыла дверь. Она вздохнула. Порой щепетильность Милтона действовала ей на нервы. А временами грубость брата вызывала желание хорошенько его встряхнуть.
Коутс ждал ее.
— Кажется, я потеряла ключ, — повторила она. — Вы его не находили?
— Когда это было, миледи?
— В ту ночь, когда в Пале-Рояле возникла потасовка. — И Элли коротко пояснила, как ее ключ оказался в кармане пальто Джека.
— Да, — кивнул Коутс. — Я все вспомнил. Простите, совершенно вылетело из памяти, пока вы не напомнили.
— Вы знаете, где он?
— На кладбище ключей. Так я в шутку называю шкатулку в комнате, где чищу и глажу костюмы хозяина. Там их множество. Хозяин, кажется, коллекционирует ключи, как некоторые джентльмены — табакерки. Принести вам коробку?
Элли посмотрела на дверь комнаты Робби. Ее общество явно там нежелательно. Два молодых джентльмена не могут чувствовать себя свободно в присутствии старшей сестры одного из них.
Элли спорила сама с собой и решила, что перестраховывается. Робби в собственном доме. В окружении людей, которые его защитят. И Милтон с ним. Кроме того, она далеко не уйдет.
— Нет, я пойду с вами.
Прачечная находилась в нижней части дома, недалеко от кухни. Дверь рядом вела в открытую сушильню, где летом проветривали одежду. Ее оставляли открытой, если пар из прачечной или запахи из кухни становились слишком сильными.
Здесь царил такой же безупречный порядок, как в гербарии ее матери. На маленьком рабочем столе стояла лампа. Коутс зажег ее от свечи, расправил пальто Милтона на кресле и подвинул его ближе к котлу. Что Элли действительно ценила в доме Джека, так это обилие горячей воды.
Шкатулка стояла на полке, рядом с утюгом. Это был скромный ларчик, в котором лежали самые разнообразные ключи. Были тут и маленькие — явно от ящиков письменного стола или буфета, и другие, более внушительные, очевидно, от входных дверей.
Когда камердинер кашлянул, Элли подняла на него глаза:
— Что, Коутс?
— Мне нужно отлучиться буквально на минуту: сказать на кухне, чтобы приготовили и отнесли в комнату мистера Роберта два подноса. Вы позволите?
— О да. Не буду мешать вам, — сказала Элли и добавила, когда ей в голову пришла странная мысль: — Я знаю, что сегодня слуги работают посменно. Но обычно здесь кипит жизнь, а сейчас на удивление тихо. Где все?
— Сегодня не придется много готовить. Так всегда бывает после праздников. Никто не хочет есть. А если и хочет, то обходится только холодными закусками.
Один из висевших на стене колокольчиков звякнул. От этого мелодичного звука Элли едва не потеряла контроль над собой, так напряжены были ее нервы.
— Сейчас я поищу лакея, чтобы он этим занялся, — сказал Коутс. — После минувшей ночи нам не хватает рук.
Элли улыбнулась, чтобы продемонстрировать сочувствие.
— Да, не хватает рук и сна. Скажите слугам, чтобы не беспокоились. Это мое распоряжение. Мы сами сможем справиться.
Коутс улыбнулся и, поклонившись, вышел.
Элли снова занялась ключами. Отложив маленькие, она выложила в ряд оставшиеся. Их было пять. Любой из них мог оказаться ключом от отеля. Все они были большие, тяжелые, с крупными неровными зубцами на бородках. Таким позавидовала бы сторожевая собака.
Один из ключей блеснул в свете лампы. Он показался ей не таким старым и тяжелым, как остальные. На колечке виднелась буква «Л». Элли задумалась, стараясь представить себе ключ от входной двери отеля. На нем тоже была буква — «Б», первая буква названия. Ни на одном ключе из шкатулки этой буквы не было.
Что Джек делал с этим множеством ключей? Ей не нравился ответ, который напрашивался сам собой: эти ключи принадлежали его бывшим возлюбленным. Джек просто забывал вернуть их, когда роман заканчивался.
Раздраженно вздохнув, Элли снова осмотрела ключи. Насколько она могла судить, ключа, которой она положила в карман пальто Джека, здесь не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80