ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тэсса спустилась по лестнице, чувствуя себя мученицей, идущей на казнь.
Дедушка и Росс Тревенан ожидали Тэссу в холле, тихо разговаривая. Внезапно ощутив ее присутствие, оба они посмотрели вверх.
Тэсса не могла отвести взора от лица деда. Она говорила себе, что больным и усталым лицо это кажется лишь в неверном свете свечи. Это просто обман зрения! Но как глубоко запали глаза старика, какими огромными и черными кажутся они на фоне бледной кожи! И сколько морщин избороздило его щеки!
Он был старым человеком, более старым, чем хотелось Тэссе. И как же она не замечала этого прежде?
— Тэсса, — сказал господин Бопре и простер к ней руки.
Она сбежала с последних ступенек и упала на колени у стула, на котором он сидел; она схватила его руки и прижалась к ним лицом. В горле у нее застрял комок, и она не могла сказать ни слова. Она просто смотрела на деда снизу вверх с отчаянной мольбой в глазах.
— Моя английская роза, — тихо прошептал он; глаза его были прикованы к ее лицу, словно он хотел навеки запечатлеть в памяти дорогие черты. — Как же мне горько расставаться с тобой! Ты ведь знаешь это, правда?
— Да, я знаю, дорогой мой. Я… — Тэсса замолчала, не в силах продолжать.
— Помни наш разговор. Помни, что ты — Бопре.
Она кивнула. Старик прокашлялся:
— Поцелуй меня и скажи мне «до свидания»…
Тэсса, пребывавшая в полном шоке, механически повиновалась ему, так и не веря, что все это происходит с ней на самом деле. Потом она медленно поднялась с колен.
Дедушка щелкнул пальцами, и из полумрака возник Марсель. Последние слова деда были обращены к Россу Тревенану. Голос Бопре дрожал и доносился, казалось, откуда-то издалека:
— Мы с тобой обо всем договорились. Я знаю, что ты должным образом позаботишься о ней. А теперь поезжайте. И поскорее. И да благословит вас бог.
Тэсса была слишком ошеломлена, чтобы протестовать, когда рука Росса легла ей на плечо и он увлек ее к двери. Девушка пребывала в растерянности и отчаянии. Все случилось так быстро, что Тэсса просто не могла разобраться в своих мыслях и чувствах. Но вот так вот расстаться с дедом она тоже не могла.
— Нет! — воскликнула Тэсса, стряхнула с плеча руку Росса и бросилась назад. Но холл был пуст.
— Дедушка! — позвала Тэсса. — Дедушка!
— Тэсса!
Голос Росса Тревенана сразу же привел ее в чувства. Тон молодого человека был строгим, но не злым:
— Оставьте его наедине с его печалью, Тэсса. Ему нужно побыть одному. Вы вели себя сейчас очень разумно. Я уверен, что ваш дедушка гордится вами. Я бы на его месте наверняка гордился такой внучкой. Не портите же все теперь.
Тэссу раздирали самые противоречивые чувства, и она готова была разрыдаться, но, даже находясь в полном смятении, девушка не сомневалась в одном: именно Росс Тревенан виноват в том, что жизнь ее рухнула. Если бы он никогда не приезжал во Францию, то ничего бы этого не случилось.
Ее слезы высохли.
— Откровенно говоря, мсье Тревенан, — заявила Тэсса, — мне совершенно безразлично, что вы обо мне думаете.
Она быстрыми шагами направилась к боковой двери, которая выходила во двор, к конюшне. Оставшийся позади Росс провел рукой по волосам, тихо выругался и пошел следом за Тэссой.
Два грума поджидали их во дворе, держа под уздцы пять лошадей. Тэсса сразу же направилась к колоде, с которой легче было сесть на коня, и быстро оказалась в седле. Девушка услышала, как Росс отдает распоряжения слугам, и машинально двинулась за ним, когда он выехал из больших железных ворот. За Тэссой последовали грумы, а замыкала процессию лошадь с поклажей.
Тэсса уже не слышала и не видела ничего вокруг. Пока еще они не покинули Францию, и, значит, у Тэссы еще было время для того, чтобы придумать какой-нибудь план…
* * *
Они мчались по лесам и полям, держась близ дороги, однако редко выезжая на нее. Щадя Тэссу, Росс не слишком гнал лошадей, и все же девушка обрадовалась, когда они наконец прибыли в Вернон. Она изнемогала от усталости; к тому же пережитые волнения совершенно истощили ее душевные силы. Но вот кавалькада остановилась во внутреннем дворе гостиницы «У трех братьев». Это было небольшое строение на западной окраине города. Росс подошел, чтобы помочь Тэссе спешиться.
— Я могу справиться и сама, — сказала она ему холодно.
— Вы же едва не падаете с лошади! — заметил он.
— Я сама! — повторила Тэсса громко и упрямо.
Равнодушно пожав плечами, Росс направился в гостиницу взглянуть на комнаты, которые им отвели.
Из-за того, что им пришлось мчаться по бездорожью, Тэсса ехала не в женском, а в мужском седле, и потому спуститься с лошади было для нее сейчас нелегким делом; но, поскольку за ней наблюдали два грума, слышавшие ее горделивую похвальбу, Тэсса твердо решила спрыгнуть на землю с той же легкостью, с какой это получается у всех мужчин. Из последних сил заставляя усталое тело повиноваться, Тэсса лихо соскочила с седла. Это вышло просто замечательно, и она уже поздравляла себя с тем, что оказалась наконец на брусчатке двора, но прежде чем Тэссе удалось твердо встать на ноги, она вдруг почувствовала, что поскользнулась. Тэсса попыталась выпрямиться, но этим лишь испортила дело и со всего маху села на мостовую, пребольно ударившись задом о камни. Запах свежего лошадиного навоза ударил ей в нос, и Тэсса застонала.
Именно в таком положении нашел ее Росс, когда вышел из гостиницы.
— «Я сама, я сама!» — передразнил он с раздражением.
Подойдя к Тэссе сзади, он подхватил ее под мышки и поднял на ноги. После этого Росс втянул воздух носом один раз, затем другой — и закашлялся, пытаясь скрыть смех. Вслед за Россом расхохотались и грумы. Лицо Тэссы вспыхнуло. Не желая больше слышать никаких колкостей, она стремительно промчалась мимо мужчин и влетела в гостиницу. Росс задержался лишь для того, чтобы отвязать саквояж девушки, который везла вьючная лошадь. С саквояжем в руке Тревенан вошел в гостиницу следом за Тэссой.
В зале постоялого двора Тэсса разговаривала с хозяином, притворяясь, будто не чувствует зловонья свежего навоза, в котором она вывалялась. Тэсса стояла с таким видом, словно благоухала дорогими арабскими духами, не обращая внимания на брезгливую гримасу старика Фекампа.
Росс постарался сохранить невозмутимый вид. Молодой человек напомнил себе, что прощание Тэссы с дедом было просто душераздирающим и что девушка проехала до Вернона километров пятьдесят или около того, не издав ни единого стона. Росс восхищался ее мужеством. Но в то же время более низменная сторона его души возрадовалась бы, если бы жизнь раз-другой поставила мисс Тэссу Лоример на место. Она отказалась от его помощи — отказалась исключительно по причине своего дурного настроения, и теперь должна винить в случившемся только себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99