ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну же, выкладывайте свой секрет!
— У меня их припасено сразу несколько, — заявил Бертрам и принялся живописать приключения Тэссы в многочисленных школах, ее бегство с лакеем и то, при каких обстоятельствах ее родственники Бисли отказались от девушки. Однако пребывание Тэссы во Франции по-прежнему было скрыто завесой таинственности; не узнал Бертрам и того, почему Росс стал ее опекуном.
Когда он замолчал, Аманда поднялась и принялась в задумчивости ходить по комнате. Наконец она прервала затянувшееся молчание вопросом:
— А что тот лакей, с которым она сбежала? Он, быть может, сделался ее мужем?
Бертрам отрицательно покачал головой, и лицо Аманды омрачилось.
— А еще я обнаружил, — продолжил он, — что по английским законам Бисли по-прежнему являются ее опекунами. Дед никогда не был официальным опекуном своей внучки. Но он — самый богатый в семействе человек, и с его желаниями приходилось считаться.
Аманда медленно, ни слова не говоря, приблизилась к кузену. Ее глаза сверкали от радости.
— Спасибо, вы мне очень, очень помогли! — с чувством сказала она.
— Теперь я жду обещанной награды, — напомнил он ей.
Ее брови слегка приподнялись.
— Вам нравится еще какая-нибудь из моих служанок? — спросила Аманда. — Что ж, я готова закрыть на это глаза.
— Ну уж нет, — хрипло проговорил Бертрам. — Сделка есть сделка. Иди-ка сюда.
Она послушно подошла и стояла совершенно неподвижно, позволяя ему раздевать себя.
— И что тут приятного? — спросила она, когда кузен обеими руками приподнял ее груди.
— Я, конечно, мог бы объяснить, но ты все равно не поймешь, — ответил Бертрам, уверенно раздвигая ей ноги.
12
Росс немного задержался и опоздал к назначенному часу, поэтому, как только его великолепные, мышиной масти кони остановились у дома Тернеров на Вигмор-стрит, он выпрыгнул из двухколесного экипажа, бросил вожжи подбежавшему мальчику-груму и поспешно взбежал по лестнице. Его немедленно проводили в библиотеку, расположенную на первом этаже. Десмонд и Джулиан пили там шерри и поджидали его. Оба разом взглянули на вошедшего.
Росс пожал руки своим друзьям, и вскоре завязалась непринужденная беседа — обычная для людей, которые давно не виделись. Однако это была не пустопорожняя светская болтовня. Десмонд недавно вернулся из Йоркшира и теперь готов был поделиться с приятелями раздобытыми сведениями.
Когда Росс, налив себе шерри, сел в кресло, Джулиан сказал:
— Мы с Десмондом уже начали беспокоиться. Что тебя задержало?
— Я… моя воспитанница советовалась со мной относительно своего бального платья… — пробормотал Росс в ответ.
Но он солгал. Они с Тэссой поссорились, причем из-за совершеннейшего пустяка. Росс так рассердился, что едва не забыл о назначенной встрече. А началось все с того, что его бабушка позвала в дом искусного парикмахера, который умел великолепно укладывать волосы. Росс не придал бы этому никакого значения, если бы не узнал случайно, что Тэсса тоже собирается менять прическу. Ей взбрело в голову коротко постричься и завиться так, чтобы лицо обрамляли локоны. Конечно, это было глупо, потому что длинные роскошные волосы очень шли девушке, но Росс все-таки не имел права вмешиваться. А он вмешался. Сначала он сделал какое-то казавшееся ему невинным замечание, а потом пошло-поехало. Тэсса вспылила, наговорила ему дерзостей, он тоже не промолчал, и в конце концов она назвала его бездушным деспотом, а он ее — неисправимой капризной девчонкой. Опомнился же Росс только тогда, когда взглянул на лицо бабушки. Та находилась в полной растерянности и смотрела на внука так, словно у него внезапно выросла вторая голова.
Росс глотнул шерри и осведомился:
— И что же тебе удалось узнать в Йоркшире?
— К сожалению, я не нашел Нэн Робертс, — ответил Десмонд. — Но зато нам теперь кое-что известно о ее судьбе. Девушке пришлось через многое пройти. В раннем детстве она осиротела, и ее воспитывали какие-то дальние йоркширские родственники. У Нэн, по всей видимости, нелегкий характер, потому что ее, как и Тэссу, переводили из одной школы в другую. Когда же ее приемные родители умерли, Нэн пришлось пойти в гувернантки. Все это мне поведал местный викарий, прекрасно осведомленный чуть ли не о каждом своем прихожанине.
— Не стоит расстраиваться из-за того, что не удалось разыскать саму Нэн Робертс, — сказал Джулиан. — Вряд ли бы она многое сумела нам поведать.
Десмонд задумчиво покачал головой.
— Она была лучшей подругой Тэссы в Академии мисс Олифант, — сообщил он неожиданную новость. — Возможно, она видела или слышала что-нибудь такое, что могло бы помочь расследованию.
— Но она вовсе не была такой уж ее задушевной подругой, — заметил Джулиан. — Ведь девочки даже не переписывались.
— Тогда почему же Тэсса до сих пор помнит именно Нэн Робертс? — поинтересовался Десмонд.
Росс молчал. Им пока было известно об этой Нэн так мало, что расследование походило на игру в жмурки.
— Ну а теперь, — попросил Десмонд, — расскажите мне о том, что творилось в Лондоне, пока я был в отлучке.
— Да, можно сказать, ровным счетом ничего не творилось. Жизнь пресная, скучная, один день похож на другой, — улыбнулся Росс.
— Послушайте, а вдруг Тэсса не лжет, когда утверждает, что ее не было там в ту ночь, когда утонула Бэки Феллон? — задумчиво произнес Джулиан.
— Нет, она была там, — возразил Десмонд. — У нас есть свидетельства очевидцев. И потом — ведь кто-то, мы пока не знаем кто, искал и, наверное, до сих пор ищет Тэссу. Нам повезло, что именно мы первыми отыскали ее. Но я, разумеется, вовсе не утверждаю, что Тэсса — лгунья. Может статься, что она попросту все забыла.
— Да, да, — подхватил Джулиан. — Такое случается. Взять хотя бы моего дядюшку. Бедняга однажды упал с лошади и сломал ногу. Так вот, представьте себе, он до конца жизни так и не смог вспомнить этой верховой прогулки. Она начисто выветрилась у него из памяти.
— Давайте еще раз поговорим с Тэссой, — мрачно предложил Росс. — Вдруг она все-таки расскажет нам что-нибудь о той давней ночи?
Джулиан искоса поглядел на него.
— Я ошибаюсь, — мягко спросил он, — или ты действительно чем-то очень недоволен?
— Конечно, недоволен, — мгновенно вскипел Росс. — Да как она будет жить дальше, если мы с вами не поймаем этого подонка? Я не смогу, понимаете, не смогу всегда охранять ее! Через год она станет совершеннолетней, и я лишусь своего влияния на нее. Тэсса будет жить собственным умом и не захочет слушать ничьих советов… а уж моих — тем более.
Джулиан долго протирал свой лорнет, а потом небрежно предложил:
— Вот что, Росс, по-моему, тебе следует жениться на ней. Уж собственную-то жену ты защитить сумеешь.
В библиотеке повисло неловкое молчание, и все услышали, как потрескивают дрова в камине, тикают часы и грохочут за окном экипажи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99