ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Несомненно, гнусные воры решили, что он слишком тяжел, и бросили его по пути.
Посмотрев на Росса, Финч выразительно приподняла брови.
– Не совсем так, – возразил он. – Я буду рад сообщить, как этот предмет был найден и где. Это произошло в моем доме.
Отрешенный взгляд леди Эстер свидетельствовал о том, что она или не услышала Росса, или не поняла его.
– Вот оно что! – Хантер оправился быстрее всех. – В вашем доме, лорд Килруд?
– Да. – И принесли его туда – он уверен, – чтобы тигр послужил в качестве еще одного послания. Росс должен был понять, насколько уязвим: его противники смогут легко его достать, если этого пожелают.
– Но... – нахмурившись, сказала леди Эстер, взгляд которой стал рассеянным, – как такое могло случиться без вашего ведома? И почему?
Настоящую причину он не хотел бы обсуждать ни здесь, ни где бы то ни было еще.
– У меня есть одно предположение. – Нужно предложить некое объяснение, которое должно их насторожить, но не слишком испугать. Росс, только что пришел к любопытному заключению: враги рантусского трона совершили ошибку. Его задача – воспользоваться ею. Они ждут, когда все составные части Священной шкатулки Рантуса окажутся в его распоряжении, чтобы тогда направить удар непосредственно против него. Но они грубо просчитались. Теперь совершенно ясно, как он может защититься. Детали шкатулки надо хранить отдельно.
– Милорд! – позвал Хантер.
Очнувшись от своих мыслей, Росс понял, что все ждут продолжения его рассказа. Предположение? Тут нужно вдохновение.
– Мы имеем дело с подлыми мерзавцами. С ворами. – Ужасно, когда ты окружен сыщиками-любителями, но по крайней мере если они будут заняты собственными расследованиями, то станут уделять меньше внимания его визитам. – По каким-то причинам они решили, что в доме номер семь спрятаны сокровища.
– Тогда почему они оставили эту вещь, – Хантер указал на тигра, – в вашем доме?
– Они спешили и не знали, где ее спрятать, – попытался сымпровизировать Росс. – И подумали, что лучше всего это сделать в моей коллекции – именно там я ее и нашел.
Финч не сводила с него встревоженного взгляда. Она-то знала, что злоумышленники сделали все для того, чтобы тигр был наверняка обнаружен.
– Значит, у них были ключи и от вашего дома, – сказал Хантер, нервируя Росса своим испытующим взглядом.
– Похоже на то. – И вот это его больше всего тревожит. – Мы должны провести расследование, Дженнингс. Ключи от дома номер восемь тоже нужно собрать. И установить новые замки.
– Будет сделано, милорд, – произнес Дженнингс, и Россу очень не понравился его тон. Судя по всему, у Дженнингса возникла своя собственная теория. В прошлом он не раз проявлял излишнюю инициативу.
Леди Эстер внезапно вскрикнула.
– Что случилось, миледи? – спросила подбежавшая к ней Барстоу. – Для такой чувствительной леди это уже слишком. Мы же не можем бодрствовать день и ночь, ожидая нападения или ограбления. – Многозначительный взгляд, которым она обвела присутствующих, показал Россу, что ему удалось успокоить далеко не всех.
– О, перестаньте суетиться, Барстоу! – Леди Эстер отмахнулась от своей экономки, как от назойливой мухи. – Я не слишком чувствительная, просто я в шоке. Куда вы смотрите? Исчез рубин. О, они знали, что делают. Им не нужен был тигр, вот почему они оставили его в доме номер восемь. Теперь мы знаем, почему они понесли его прямо в те ваши заброшенные помещения, лорд Килруд, чтобы спокойно выломать из тигра мой драгоценный рубин.
Росс вежливо улыбнулся.
– Ты что, забыла, тетя? – спросил Хантер.
– Хоть раз помолчи, Хантер.
– Нет, ты все-таки забыла, тетя! Там было только стекло. Моя мать говорила мне, что ее отец – твой отец – настоящий рубин продал.
Приятное лицо леди Эстер окаменело от ярости.
– Ничего подобного! – возразила она. – Памела всегда выдумывала самые невероятные истории. Это водилось за ней еще с детства. Буду тебе благодарна, если ты никогда больше не станешь повторять подобную чепуху.
Лицо Хантера стало непроницаемым.
– Моя мать была вполне разумной женщиной, тетя! – резко сказал он.
У леди Эстер покраснела даже шея. Наступило тягостное молчание.
В дверь тихо постучали, и Барстоу открыла ее, чтобы впустить маленькую пожилую служанку.
– Что случилось, Перл? – громко спросила леди Эстер.
– Тут пришли к мисс Финч. Какой-то весьма сомнительный тип. Я велела ему подождать у входа. Говорит, его прислал пожилой джентльмен.
Финч тут же выбежала из комнаты. Со словами «Присмотрите тут за вещами, Хантер» Росс последовал за ней.
– Успокойся, – понизив голос, сказал он. – Нужно тщательно взвешивать каждый шаг. – Он хотел во что бы то ни стало отвести беду от Финч и Латимера.
Возле входной двери стоял на страже Кут, словно ожидая, что в любой момент сюда может ворваться целая армия. Не задерживаясь, Финч поспешила к посетителю.
«Сомнительным типом» оказался оборванный мальчишка лет шестнадцати. Одежда его, вероятно, была поношенной уже тогда, когда он ее получил, а получил он ее, когда был значительно меньше ростом. Матерчатую кепку он держал в руках, обнажив нестриженую светловолосую голову.
– Кто вы? – спросила Финч.
– Это не важно. – Карие глаза мальчишки были полны тревоги. – Ну, Хайден.
– Войди в дом, Хайден, – сказал Росс. – Ты весь продрог. Кут, нельзя ли принести Хайдену попить чего-нибудь горячего?
Не сказав ни слова, но с видом явного неодобрения Кут отправился на кухню.
Робко переступив порог, Хайден сделал несколько шагов в глубь дома. При этом взгляд его не отрывался от улицы, словно мальчишка был готов в любой момент задать стрекача.
– Вы – мисс Финч, – коротко взглянув на нее, сказал он. – Я это знаю, потому что вижу вас на складе, напротив своего дома.
– Понятно, – сказала Финч. – Да, я вас тоже видела.
– Дом у нас не ахти какой, – извиняющимся тоном произнес мальчик. – По крайней мере сейчас. Наша мама говорит, раньше он был шикарный.
Росс знал те дома, о которых говорил Хайден. Они никогда не были шикарными, но надо же мальчишке чем-нибудь похвалиться!
– Ты прав, – сказал Росс. – Финч, мы можем где-нибудь присесть? – Ему не хотелось, чтобы она приглашала к себе этого парнишку, который вполне мог привести за собой незваных гостей, но было немилосердно заставлять это тощее создание, почти ребенка, стоять в парадном. Кроме того, мальчик был хоть и одет в тряпье, но не особенно грязен.
– Конечно, – сразу сказала Финч. – Пойдемте к нам, Хайден. Кут вас там найдет.
С явной неохотой мальчик проследовал за ней в гостиную Моров. Отказавшись сесть, он встал поближе к огню.
Вскоре появился Кут с чашкой крепкого дымящегося чая.
– Это тебя согреет, парень, – ворчливо сказал он, но Росс заметил, что старик принес с собой еще и толстый кусок хлеба, щедро намазанный маслом, и кусочек сыра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80