ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тогда графиня одарила обоих мужчин царственной улыбкой.
- Боюсь, что нам тоже пора отправляться. Завтра мы должны быть на утреннем приеме.
- На котором? - спросил лорд Сен-Клер. Леди Данди сложила веер.
- У леди Астрамонт. Может быть, мы увидимся там с вами?
- Если позволите, хочу предостеречь вас, - вмешался мистер Поллок. - Леди Астрамонт ужасно старомодна. Только самые скучные люди бывают на ее приемах. Боюсь, вы умрете там от тоски.
- Возможно, - сказала леди Данди, нетерпеливо взмахнув отягощенной множеством колец рукой. - Но она моя старинная подруга. Мы в один и тот же год начали выходить в свет. Я не могу обидеть ее, отказавшись прийти на званый завтрак, когда впервые за много лет приехала в город.
- Очень великодушно с вашей стороны, - примирительно сказал лорд Сен-Клер. - Могу я надеяться, что леди Софи почувствует себя достаточно хорошо, чтобы тоже пойти с вами?
- Боюсь, это маловероятно. Но она прекрасно посидит дома, пока мы с Рандолфом поведем Эмму на завтрак. - Она потянула Эмили за руку. - Пойдем, девочка, тебе нужно отдохнуть. Нам не хотелось бы, чтобы ты тоже заболела.
Бросив на лорда Сен-Клера и мистера Поллока беспомощный взгляд, Эмили вручила каждому из них по бокалу и удалилась вслед за своей «матерью». Как только они достаточно далеко отошли от мужчин, девушка прошептала:
- Вы думаете, что это лорд Сен-Клер?
- Вполне возможно, но скоро мы это выясним. Теперь, когда он знает, что завтра Софи останется дома одна, он может попытаться тайно навестить ее. Это будет несомненным доказательством его вины.
- Как вы собираетесь не дать ему узнать, что ее там нет?
- Об этом не беспокойся, дорогая. Слуги знают, что говорить. Кроме того, Рандолф замыслил остаться дома. Он помешает лорду Сен-Клеру, если тот предпримет что-нибудь серьезное. - Графиня взглянула туда, где все еще стояли оба джентльмена. - Что ты думаешь о Поллоке? Его ты тоже подозреваешь?
- Я не знаю. Однако он сказал нечто странное о дяде Ран… и… я хочу сказать, лорд Несфилд запретил ему приближаться к Софи.
Леди Данди весело улыбнулась:
- Я вижу, ты хорошо вошла в роль. Эмили покраснела.
- Надеюсь. Но иногда я ее ненавижу. - Ее?
- Леди Эмму.
Они вышли в холл, и Эмили огляделась, не подслушивает ли кто, но там было пусто.
- Я ненавижу ее за то, что она богата и кокетлива и заставляет всех мужчин ухаживать за ней. - Девушка подумала о том, как изменилось поведение Джордана по отношению к ней сегодня, и пылко добавила: - Они бы не увивались так вокруг Эмили Фэрчайлд. Они вообще не обратили бы на нее внимания.
- Не говори глупости - они ухаживали именно за Эмили Фэрчайлд. Это ведь маскарад, а не переселение душ. Обе эти женщины - ты. Право, тебе не удалось бы так убедительно изображать леди Эмму, если бы ее черты не таились скрытно в тебе. - Графиня поправила выбившийся непокорный локон девушки одним из тех материнских жестов, которые Эмили успела полюбить. - Скажи-ка мне честно, так ли уж тебе не нравится этот маскарад?
Эмили склонила голову, слишком устыдившись своего ответа.
- Нет. Но в этом-то и весь ужас. Он должен был бы вызывать у меня отвращение.
- «Должен», «обязан»… Эти слова для тех, у кого нет своих мозгов. К счастью, ты не из таких. - Графиня улыбнулась и добавила: - Знаешь ли, нет ничего стыдного в том, чтобы повеселиться. Жизнь предназначена для удовольствий.
«Жизнь предназначена для удовольствий», - думала Эмили, когда леди Данди ушла, чтобы распорядиться насчет их накидок и кареты. Никто никогда не заявлял ей такого. Ее родители говорили о необходимости безропотно исполнять свой долг и делать что-то полезное для мира. Они даже говорили ей, как важно отыскать свою любовь. Но никто ни словом никогда не упоминал об удовольствии.
Какой непривычный взгляд на вещи!
- Уже уезжаете, леди Эмма? - произнес вкрадчивый голос позади нее.
Эмили оцепенела. Почему Джордан продолжает преследовать ее? Или такова Божья кара за то, что она осмелилась радоваться своему маскараду?
Растянув губы в холодной улыбке, она повернулась к Блэкмору лицом.
- Да. Боюсь, вечер оказался утомительным.
- Я надеялся, что мы еще раз потанцуем. - Граф понизил голос. - Или еще раз прогуляемся в саду.
Ее глаза встретили его взгляд, непостижимый, напряженный… искушающий. Сердце девушки перевернулось в груди. Господи! Он не должен так воздействовать на нее!
- Без сомнения, у вас найдутся дела поинтереснее, чем танцевать со мной. Например, совращать чужих возлюбленных, игнорировать юных девушек, шокировать почтенных дам.
Он насмешливо приподнял бровь.
- Вижу, вы наслушались грязных сплетен обо мне. Интересно, кто бы это мог быть? Поллок? Или те молокососы, что вертелись вокруг вас весь вечер, выставляя себя на посмешище?
- Если бы я знала о вас меньше, - сказала она умильным гоном, - то подумала бы, что вы ревнуете.
Он угрожающе нахмурился.
- Просто мне любопытно. Вы укрылись в толпе этих хлыщей, потому что боялись не справиться с более сильным противником?
- Таким, как вы, хотите сказать? - Она с усилием подавила нервную дрожь, вызванную его всевидящим взглядом. - Я думаю, что умею справляться с подобными вам. Мне казалось, и ясно дала это понять раньше, в саду.
Она пожалела о сказанном в тот же миг, как слова сорвались с языка, потому что его тело напряглось, уголки губ приподнялись в улыбке, а выражение на лице могло бы совратить монашку.
Взгляд его просто кричал о соблазне, так что она могла бы поклясться, что все в зале могли это заметить. Когда он подошел к ней так близко, что она ощутила его мужской запах, ей потребовалось напрячь все силы, чтобы не отскочить назад. Он заговорил тихим, слегка хриплым голосом:
- Единственное, что вы дали понять в саду, - это что нам с вами следует почаще танцевать вашу особую вариацию на тему вальса.
По счастью, как раз в этот момент возвратилась леди Данди.
- Я не могу понять, что теперь творится со слугами. Клянусь, они не способны… О Боже! - Она остановилась возле Эмили и, прищурив глаза, взглянула на Джордана. - Не думаю, что мы знакомы, сэр!
Эмили поспешно представила их друг другу, сгорая от желания поскорее уйти.
- Я вижу, леди Эмма своей внешностью обязана вам. - Граф взял пухлую руку леди Данди и запечатлел на ней почтительный поцелуй.
Силы небесные! Он намекает, что леди Эмма подставное лицо? Или просто отпускает обычные комплименты?
В любом случае в лице графини он обрел достойную противницу.
- Конечно, так и есть, - спокойно сказала она, словно и не говорила самую отъявленную ложь. - Форма ее бровей, изящный нос… все это идет по моей линии, хотя на своего отца она тоже похожа. Знаете ли, у нее характерные губы Кемпбеллов.
Эмили едва не задохнулась, пытаясь удержать смех, когда Джордан и впрямь принялся изучать ее черты, словно проверяя слова леди Данди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79