ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нельзя ожидать, что каждый бросится помогать, особенно поначалу. Но те люди, которые не станут помогать объединению либо, что еще хуже, воспрепятствуют общему делу из собственной гордыни, представляют еще большую проблему, Ройяс.
Впереди показались огни корабля доставлявшего грузы в пригороды на другой стороне реки. Мост и дорога пересекали Белтис к югу отсюда — там, где болотца разделяли канал на три потока, но даже в такое раннее время движение на реке было довольно оживленным.
— Я не солдат, — сообщил Ройяс.
«Хотя здорово разбираешься в военном деле, раз у тебя такие натасканные телохранители», — подумал Гаррик. Вслух же сказал:
— Солдаты у нас будут. Потребуются как раз люди, умеющие быть организаторами, знающие толк в снабжении и денежных делах, способные принимать твердые решения достаточно быстро, когда времени не хватает, для того, чтобы помочь Королю Островов.
Ройяс рассмеялся, не скрывая изумления.
— Так вы просите меня стать вашим канцлером, король Гаррик? А как же насчет Папнотиса бор-Падримана, нынешнего хранителя печати? Даже не принимая во внимание тот факт, что его семья способна поднять на битву тысячу вооруженных людей, он еще и хорош в работе. Если иметь в виду то, с чем ему приходится работать…
Ройяс и Гаррик были одеты в ничем не примечательные туники с капюшонами. У Гаррика на поясе висели необычные длинные ножны, Ройяс же носил стандартный придворный меч. Зато Гаррика можно было принять на солдата, отправившегося в отпуск.
Они уже подошли достаточно близко к кораблю, чтобы разглядеть лица полудюжины людей, ожидающих следующего судна. В это время суток большинство судов прибывали в город — фермерские семьи присылали свои товары для горожан.
Гаррик продолжал неторопливо шагать. Он хорошо рассчитал время.
— Папнотис — главный администратор в Орнифоле, — произнес он. — Орнифолу в будущем тоже понадобится администратор.
Он и не знал имени канцлера до настоящего момента, просто не было случая узнать. Да и времени тоже не было. Карус с молчаливой настойчивостью торопил его. Реши Гаррик заняться изучением всей истории перед тем, как начать действовать, цивилизация, скорее всего, погибла бы.
Ройяс тихо рассмеялся.
— Думаю, нынче вечером мы зашли уже достаточно далеко. Кроме того…
Он сделал широкий жест, повернувшись на каблуках. Телохранители замерли, разделившись на тройки и ожидая дальнейших распоряжений хозяина.
— Кроме того, мы все рискуем, ибо огненные духи могут расправиться с вами хоть завтра, верно ведь? Если вас не задевают мои слова, могу сказать, что в наши планы до сей поры не входила забота о безопасности человека, который поднимет нас на борьбу против королевы.
— Если полагаете, что нынче вечером ваши приоритеты изменились, тогда я особенно рад состоявшейся дискуссии, — сухо промолвил Гаррик. — Теноктрис говорит, духи не могут сформироваться слишком быстро, а кроме того, их можно погасить, если иметь под рукой достаточно воды. А еще от них можно убежать — если не предаваться панике.
— Мой личный опыт свидетельствует о том, что магам не всегда можно доверять.
— Но этой волшебнице я доверяю. И доверяю ей всю свою жизнь.
Ройяс кивнул как ни в чем ни бывало — словно они обсуждали меню завтрашнего обеда.
— Что же касается защиты поместья королевы, Теноктрис утверждает: главное — не сбиться с пути. А все эти эффекты не столь уж серьезны.
— Получается, ваша Теноктрис равна королеве, так ведь?
Гаррик криво усмехнулся.
— Теноктрис утверждает, что нет никого, кто был бы равен королеве. По крайней мере, среди людей. Она даже не уверена, человек ли сама королева.
Ройяс воззрился на него.
— Вы это серьезно? Может, просто решили очернить врага?
— Теноктрис не стала бы этим заниматься, — заявил Гаррик. — Она считает, что… личность, объявившая себя принцессой Азалэс, на самом деле — нелюдь, демон в человеческом обличье.
Он пожал плечами.
— Теноктрис хочет понять врага настолько, чтобы можно было встретиться с ним. Я же собираюсь поднять народ Островов, чтобы выкинуть королеву из поместья и из Вэллиса, равно как и из нашего мира.
Гаррик усмехнулся.
— А еще — я бы хотел остаться в живых. Но только при условии, что цивилизация сохранится.
Некоторое время мужчины шли молча. На ступенях храма люди завели песню о сборе винограда. На Хафте частенько пели подобные песни после стрижки овец.
— Я был бы вам весьма признателен, если бы вы уступили мне парочку ваших людей до завтра, — снова завел разговор Гаррик. — Если только они согласятся. Думаю, вам самим лучше пока покинуть город.
— Я и сам намеревался это сделать, — поддержал его Ройяс. — Вряд ли всем пятерым из нас имеет смысл оставаться под носом у слуг королевы и подвергаться опасности, но…
Гаррик взглянул на него.
— Но… что?
— Но я полагаю, обязанности канцлер предусматривают некоторый риск. Если вы проиграете, мы нигде больше не будем в безопасности, пока вообще существуют Острова. Я прожил все последние два года в страхе, что королева сделает со мной, если разоблачит. И также — что сделает со мной сущность, которой служит Валенс. Мои люди и я присоединимся к вам завтра, король Гаррик.
Гаррик дотронулся до медальона на шее. Слова «король Гаррик» эхом звучали у него в ушах. Они смешивались с заливистым смехом Каруса.
«Не в последний раз, король Гаррик! Посмотрим, что будет дальше, вместе посмотрим!»
Ханно остановился среди пальм, растущих у подножия горы, опираясь на рукоятку копья. Он выглядел сейчас настолько похожим на Кэшела, оглядывающего стада на лужайке в Барка Хамлет, что у Шарины от тоски заныло под ложечкой.
Она скучала по Кэшелу и еще — по дому. По чувству дома.
— Ну и ну, вот так зрелище, — с легким удивлением произнес Ханно. Он почесал шею.
Шарина подошла к великану и взглянула в ту же сторону, что и он. И не сразу поняла, о чем он говорил.
Кораблекрушение. Шторма порой выкидывали обломки на берег у Барка Хамлет: деревянные части, мачты, остатки грузка.
Однажды на рассвете Рейзе нашел на берегу тело. Они похоронили его на общем кладбище. Каждый год во время праздника Солнцестояния они поднимали стаканы с пивом и за безвестного моряка. Подобным же образом сельчане поминали не вернувшихся с моря рыбаков.
— Эти маленькие голодранцы. Если бы я не знал, как обстоит дело, я решил бы, что у них даже есть мозги. Но Мартышек с мозгами просто не бывает!
— Ох, — поморщилась Шарина, ощущая, как сжался желудок. Она смотрела на корабль, словно потерпевший крушение. Волосатые люди выволокли его на берег и методично разбили на куски. В качестве орудий они использовали глыбы камня. Ханно дотронулся до одного из камней острием копья. Шарина давно поняла:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146