ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Но ее почти не бывает, она все время проводит где-то на окраине, с Цуциком.
– С Цуциком?
– Ну да, это ее парень. Его зовут Фрэнк Циглер, а мы его прозвали Цуциком.
– А днем он здесь бывает? – спросил Клинг.
– Цуцик? Нет, он работает в рекламном агентстве где-то на Джефферсона.
– А как насчет Франни?
– А я и не знаю, чем она занимается, – сказала Марта. – Мишель думает, что она просто шлюха. Ой! Я все забываю, что вы коп.
– Да вы и не похожи на копа, – сказала Мишель.
– Он похож на актера или кого-нибудь такого, скажи? – добавила Марта.
– Ага, – согласилась Мишель. – Или на бейсболиста. Вы в бейсбол играете?
– А по-моему, все-таки на актера, – возразила Марта.
– Не, на спортсмена.
Женщины снова переглянулись. На этот раз Клинг был уверен, что Марта действительно кивнула.
– Не хотите чего-нибудь выпить? – спросила она.
– Нет, спасибо, мне не положено...
– Но ведь вы же сами сказали, что сейчас вы не на работе!
– Да, конечно, но фактически...
– А «травки» не хочешь? – спросила Мишель, непринужденно переходя на «ты».
– Нет-нет! – Клинг улыбнулся.
– Слушай, – сказала Марта, – а почему бы тебе не зайти сюда, когда управишься?
Клинг посмотрел на нее.
– Если, конечно, ты не против потрахаться с двоими одновременно, – сказала Мишель совершенно обыденным тоном.
– Спасибо, но... – начал Клинг.
– У нас есть водяной матрас, – заметила Марта.
– Настоящий траходром! – сказала Мишель. – А как тебя зовут?
– Джерри, – ответил Клинг. Сперва он думал, что просто выдумал это имя, но через секунду сообразил что Джерри Ньюменом звали человека, которого нашли мертвым в пятницу утром.
– Ну, возвращайся поскорей, Джерри, – сказала Марта.
– Посмотрим, – ответил Клинг и двинулся к двери.
– Слышь, Джерри, мы серьезно! – сказала Мишель.
– Спасибо, я подумаю, – ответил Клинг. – И спасибо вам за вашу...
– Тебе когда завтра на работу? – перебила Марта.
– К восьми.
– Мы тебе устроим веселую долгую ночку, Джерри! – пообещала Мишель.
– Шестой этаж ведь много времени не займет, а? – спросила Марта.
– Минут десять, не больше, верно? – сказала Мишель.
– Ну... – Клинг снова улыбнулся, подошел к двери и открыл ее. – Спокойной ночи, – сказал он.
– Пока! – сказала Марта.
– Через десять минут ждем! – добавила Мишель.
Клинг закрыл за собой дверь, услышал, как защелкнулся замок, как надели дверную цепочку. Он прижал ухо к двери.
– Как ты думаешь, он вернется? – спросила Марта.
– Конечно! – сказала Мишель.
Тишина.
– А по-моему, все это фигня, – сказала Марта. – Насчет сбежавшей девчонки.
– Конечно! – согласилась Мишель. – Ищет, с кем бы потрахаться.
Клинг ждал. Тишина. Он подождал еще. Все тихо. Он подошел к двери на противоположной стороне площадки и постучал. Квартира Франни. Это, должно быть, Ф. Харрис из списка в вестибюле. Франни, которой никогда нет дома. Франни, которая, возможно, просто шлюха. Клинг постучал еще раз. Снова никто не отозвался. Он постучал в третий раз, на всякий случай, и пошел на четвертый этаж. На площадке была только одна дверь, на которой красовалась черная пластмассовая табличка с белыми буквами: «Питер Лэнг». Один из педиков-фотографов. Клинг поднялся на пятый. Там свет вообще не горел. Он на ощупь поднялся на шестой этаж.
Человек, который отворил ему дверь, мог показаться идеализированным портретом самого Клинга. Он был чуть повыше – шесть футов три дюйма или около того, определил Клинг на глазок, – с копной белокурых волос, почти таких же, как у самого Клинга, карими глазами, мужественно-красивым, с резкими чертами лицом, с носом, ради обладания которым любой манекенщик Нью-Йорка пошел бы на преступление, подбородком с ямочкой и надменным ртом. На нем были только модельные джинсы и больше ничего. В юности он явно баловался штангой. Плечи широченные, грудь и руки вздуваются горой мускулов.
– Детектив Атчисон, – сказал Клинг. – Полиция Айсолы.
– Ну-ка, покажите еще раз, – сказал мужчина.
Клинг еще раз протянул ему свою бляху.
– Какой у вас участок? – спросил мужчина.
– Тридцать второй, – соврал Клинг.
– А где ваше удостоверение?
– Нам их заменяют на новые, – сказал Клинг.
– А старое где же?
– Пришлось сдать, чтобы получить новое, – сказал Клинг. – А в чем дело? Какие проблемы? Если хотите – можете позвонить моему лейтенанту и проверить, действительно ли я коп.
– Вам положено иметь удостоверение, – заметил мужчина.
– Эту бляху на толкучке не купишь, – сказал Клинг. – Ну ладно, забудем. Приду на той неделе, когда получу новое удостоверение. Спасибо за содействие, мистер. В такой вечер, как сегодня, одно удовольствие подниматься на шестой этаж только затем, чтобы...
– Ну ладно вам, – сказал мужчина. – Чего вы хотели-то?
– Я ищу девочку, сбежавшую из дома, – сказал Клинг.
– В этом районе то и дело происходят ограбления, – объяснил мужчина, закрывая и запирая за ним дверь. – Так что приходится быть осторожным.
– Я вас понимаю. Извините, что не могу показать вам удостоверение. Понимаете, наши дурацкие бюрократы...
– Да ладно, бросьте, – сказал мужчина.
– Вам не случалось видеть эту девочку в вашем доме? – спросил Клинг, показывая ему фотографию. – Простите, не знаю вашего имени...
– Брэдфорд Дуглас, – сказал мужчина, беря фотографию.
Брэдфорд Дуглас. Квартира 5-1. Б. Дуглас из списка в вестибюле.
– Вы ее узнаете? – спросил Клинг.
– Нет, я ее не знаю, – ответил Дуглас, возвращая ему фотографию.
– Вы здесь живете, или работаете, или?.. – спросил Клинг.
– Живу.
– А чем вы занимаетесь, мистер Дуглас?
– Какое это имеет отношение к пропавшей девочке?
– Я пытаюсь выяснить, были ли вы здесь вчера между...
– А зачем вам это знать?
– Потому что девочку видели здесь вчера где-то между половиной первого и без четверти два.
– Я здесь был только до полудня.
– Вы ушли в поддень?
– Да. Я ждал своего друга...
– Во сколько пришел сюда ваш друг?
– Сразу после двенадцати. Но какое, черт возьми, отношение это имеет к...
– Возможно, ваш гость ее видел, – сказал Клинг. – Если к вам кто-то приходил, он – или она – мог видеть эту девочку. – Он поколебался. – Вы можете мне сказать, кто это был?
– Нет.
– Почему?
– Ну, скажем так, это будет нескромно с моей стороны.
– В каком смысле?
– Ну, скажем так, брак – штука тонкая, ясно?
– А, мистер Дуглас, так вы женаты?
– Нет.
– Значит, ваш гость – или гостья?..
– Конец разговора, – сказал Дуглас.
– Мне хотелось, чтобы вы помогли мне, мистер Дуглас. Потому что, видите ли, эта девочка исчезла два года назад, и если есть человек, который мог ее видеть...
– Конец разговора, – повторил Дуглас.
– Так вы ушли в двенадцать, так?
– Немного позже двенадцати, да.
– И ваш гость остался здесь один, так?
– Я не хочу обсуждать эту тему, – отрезал Дуглас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53