ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Языки пламени взвились вокруг него. Они исходили из самой земли, поднимались по прямой линии, пересекающей переулок от стены до стены, и обжигали ему плоть до самых костей. Он, конечно же, сразу понял, что это такое. Святая вода. Они устроили ему западню, а он, как последний дурак, попался в нее. Скрипя тормозами, резко остановилась машина. Сзади с громким скрежетом в нее врезалась другая: водителей ослепила внезапная вспышка света, когда Карниш перешагнул проведенную святой водой линию.
От боли едва держась на ногах, Карниш перешел улицу, втягивая в себя свою тьму. У входа в переулок напротив он остановился. А вдруг здесь тоже ловушка? Лучше не рисковать. Он и так потерял уже много сил. Карниш повернул направо и побрел вдоль улицы. Прохожие смотрели на него с любопытством, а он шел опустив голову и не смел поднять взгляд. Какой позор! Какой ужасный позор! Только что он бежал, а теперь не смеет даже взглянуть на тех, кто мог бы стать его пищей. Он пересек еще одну улицу и, не в силах больше выносить яркий свет, нырнул в первый попавшийся переулок. Все тихо. Карниш чуть не зарыдал от облегчения. Ему нужна была темнота, чтобы оправиться от шока, чтобы зализать свои раны. Он не имел ни малейшего представления о том, где находится, да ему было на это плевать. Он хотел одного: спрятаться в темноте. Хотел побыть в одиночестве. Первый раз в жизни, насколько он мог припомнить, его голод был поглощен страхом. Глаза еще болели, ослепленные видом креста. Весь он, и телом и духом, сотрясался от боли и страха. Чем больше Карниш думал об этом, тем больше боялся, тем больше себя ненавидел, а чем больше он себя ненавидел, тем сильнее закипала в нем ярость. Наконец, не в силах более сдерживаться, он выпустил свою тьму, потянулся ею в ночь над городом и закричал, закричал во всю силу своих легких, вложив в этот крик всю свою ненависть, всю свою боль и отчаяние, всю свою черную душу.
Только они собрались перейти улицу, как перед ними остановилась полицейская машина. Саймон потянул Бекки за рукав, и они отошли на тротуар. Яркий луч протянулся к ним из полицейской машины, и Саймон зажмурился, а Бекки подняла руку, защищаясь от света. Обе дверцы открылись, и из машины вышли двое полицейских. Водитель продолжал светить фонарем на Бекки и Саймона.
– Сэр, мисс, отойдите от машины и повернитесь лицом к стене.
– А в чем дело? – спросил Саймон.
– Пожалуйста, сэр, отойдите от машины и встаньте лицом к стене.
– Но…
– Пожалуйста, сэр, отойдите…
В переулке через улицу темнота снова зашевелилась. У Саймона учащенно забилось сердце. Бекки нахмурилась, всматриваясь туда. Но один из полицейских встал прямо перед ними, загородив обзор, и Саймону ничего не оставалось, как повиноваться и отойти назад. Он повернулся спиной к полицейскому и попожил руки на стену.
– Расставьте немного ноги, сэр. Хорошо. У вac есть с собой удостоверение личности?
– В бумажнике, в заднем кармане.
– Медленно достаньте бумажник, сэр, выньте ваше удостоверение и дайте его мне.
Другой полицейский отвел Бекки к машине и тихо разговаривал с ней. Первый снял с плеча Саймона сумку и, не сводя с него настороженного взгляда, принялся шарить в ней, просматривая ее содержимое. Он вытащил оттуда один из зеленых пластиковых крестов, взглянул на него, нахмурился, бросил обратно, вынул Библию, бросил обратно, вынул рацию, снова нахмурился и подозрительно глянул на Саймона.
Саямон вынул из кармана бумажник, открыл его и достал оттуда удостоверение личности. Отдал его полицейскому. Тот посветил фонарем на удостоверение, затем на Саймона:
– Саймой П. Бабич?
– Да.
– Фергюс Фолз? Вы там живете?
– Нет, Э… В настоящее время я живу на Пятой улице, дом 325.
– Как давно вы там живете?
– Уже около года.
– Это незаконно. Вм должны были получить новое удостоверение личности согласно новому адресу в течение трех месяцев.
– Понимаете, все как-то некогда было, и потом, я не собирался там надолго задерживаться.
– А что вы делаете здесь и зачем вам все эти вещи?
В это время к ним подошли Бекки и второй полицейский. Бекки взяла сумку Саймона.
– Мы работаем в ночлежке на Одиннадцатой улице, – сказала она. – Так как сегодня она закрыта, мы ходим по улицам в поисках наших обычных клиентов и стараемся им помочь, чем можем.
– Помочь этим? – Полицейский кивнул на сумку.
– Иногда бывает нужно и это, – ответила она.
Полицейский покачал головой:
– Мы получили сигнал, что кто-то шныряет по переулкам. Вам нельзя находиться здесь ночью, это небезопасно.
– Это запрещено законом?
Полицейский пристально посмотрел на Саймона. Не надо было говорить этого.
– Может быть, вы проедете с нами в управление для выяснения?
– Для выяснения чего? Мы ничего не сделали.
– Это не займет много времени. Пожалуйста, пройдите к машине, сэр.
Саймон вздохнул и посмотрел в переулок напротив. Полицейские проследили за его взглядом.
– Что вы там?.
Казалось, вопль несся со всех сторон. Он эхом отозвался в переулке, отскакивая от стен зданий, и пролетел по улице, словно ветер. Саймон стиснул зубы. Он знал, что это за вопль. Он уже слышал его пару суток назад, в переулке, отходящем от Вашингтон-авеню, рядом со сгоревшим домом. Полицейские бросились к машине, забыв о Саймоне и Бекки. Никаких вопросов, никаких объяснений. Машина резко рванула с места, взвизгнули шины. Бекки, широко раскрыв глаза, посмотрела на Саймона, затем через улицу в переулок. B сумке заскрипела рация, и послышался голос Бобби:
– Боже мой, все слышали? Кажется, мы его все же достали.
26
– Подожди, Бобби, – медленно проговорил Джек, – что конкретно произошло?
– Ты слышал этот вопль? – спросил в ответ Бобби.
– Слышал, – ответил Джек.
Разумеется, слышал. Вряд ли во всем городе был хоть один человек, который бы не услышал.
– Это был он, – говорил Бобби. – Черт возьми, это был он!
– Я тоже так думаю, – сказал Саймон.
– А мы ничего не слышали, – сказал Ли.
– Вылези из своего сраного такси и, может быть, тогда ты что-нибудь услышишь, – крикнул Бобби.
– Пошел ты, – огрызнулся Ли.
– Мы кое-что видели в переулке, – продолжал Бобби. – Какую-то темную фигуру. Она потом куда-то подевалась, но, я думаю, он где-то поблизости.
– А мне казалось, что он радом с нами, – сказал Саймон.
Воцарилось молчание. Потом снова заговорил Джек:
– если вы при малейшем подозрении станете бегать один за другим, от этого будет больше вреда, чем пользы. Вы должны быть абсолютно уверены.
– Что же, черт побери, могло заставить его так орать? – спросил Саймон.
– Вы делали то, о чем мы говорили? – спросил Джек.
– Конечно, – ответил Саймон. – Мы вручили уже, наверное штук двадцать крестов и разбросали половину Библии. Дайте-ка я посмотрю. Точно, мы уже дошли до псалмов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88