ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сэму Кэйботу предъявили обвинение в двойном убийстве, «продолжение читайте на второй странице».
Лоцман аккуратно положил газету на переднее сиденье и заполнил бак. Затем он завел мотор и двинулся к дому. Надо поговорить об этом с Фактом. Может, не стоит убивать Линдси так же, как других. Наверное, лучше сделать так, чтобы она просто исчезла.
ГЛАВА 118
Бывший офис доктора О'Майли размещался в двухэтажном кирпичном доме на Келли-стрит – об этом свидетельствовала медная дощечка с его фамилией рядом с входной дверью. Нажав кнопку звонка, я поежилась. Шеф наверняка намылит мне голову за то, что я лезу в его дела без спроса, – но, черт возьми, должна же я что-нибудь предпринять. Лучше извиниться потом, чем попросить разрешения и получить отказ.
Прозвучал зуммер, и я толкнула дверь. Слева находилась приемная – небольшая комнатка с мягкой мебелью и соболезнующими открытками, развешанными в несколько рядов по стенам. За стойкой спиной к окну сидела немолодая женщина с седеющими волосами, собранными в старомодный «флип».
– Лейтенант Боксер, полиция Сан-Франциско, – произнесла я, показав свой значок.
Я объяснила, что работаю со старым делом над убийством, которое имеет сходство с безвременной кончиной доктора О'Майли.
– Нас уже допрашивала полиция. – Секретарша настороженно взглянула на мой значок, к которому я добавила обворожительную улыбку. – Это продолжалось несколько часов.
– Я займу у вас пару минут.
Женщина закрыла окошко и открыла боковую дверь.
– Меня зовут Ребекка Фэлкон, – представилась она. – Входите.
В комнате за перегородками сидели пожилые сотрудницы.
– Минди Хеллер, наша медсестра. – Секретарша указала на сильно накрашенную блондинку в белом халате, которая смахивала с блюдца крошки недоеденного кекса. – Гарриет Шварц, офисный менеджер. – Это относилось к толстой женщине, сидевшей за стареньким компьютером. – Мы все работали с доктором Беном, пока это не случилось.
Я пожала им руки, еще раз назвала свое имя и объяснила, зачем я здесь.
– Сочувствую вашему горю, – добавила я. – Полиции пригодятся любые мелочи, все, что может пролить свет на преступление.
– Хотите знать правду? – спросила Гарриет Шварц. Она отвернулась от компьютера и откинулась в кресле, скрестив руки на груди. – Наш доктор был похож на рисунок Пикассо. Клубок линий, в которых едва угадывается человек. А в промежутке – зияющая пустота, где…
Минди Хеллер перебила:
– Он был неплохим врачом, но жутким скрягой и занудой. И не особенно любезен с теми, кто вкалывал на его галерах. – Она бросила многозначительный взгляд на коллег. – Короче, он был большим придурком, но я не думаю, что его убили из-за этого.
– Ясно. Значит, вы считаете О'Майли случайными жертвами?
– Конечно. Они просто подвернулись под руку. Именно это мы постоянно твердим.
Я спросила, не было ли среди других убитых пациентов доктора О'Майли, но мне тут же заткнули рот.
– Мы не можем обсуждать такие проблемы без соответствующих санкций, – гордо заявила мисс Хеллер. – Но я уверена, шеф Старк расскажет вам все, что вы хотите.
Нуда, еще бы.
Я написала на листочке номер моего мобильника и положила его на стол Гарриет Шварц. Потом рассыпалась в благодарностях за оказанную помощь, но на душе у меня было скверно. Не важно, каким начальником был доктор О'Майли, хорошим или плохим, это ни на шаг не продвигало меня в поисках.
Я уже открыла дверь на улицу, когда кто-то схватил меня за руку. Обернувшись, я увидела запыхавшуюся Ребекку Фэлкон.
– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она. – С глазу на глаз.
– Мы можем где-нибудь встретиться?
– Да, в «Кофейной компании Халф-Мун-Бэй». Вы знаете, где это?
– Небольшое кафе в конце Мэйн-стрит? Ребекка кивнула:
– Да. Я обедаю в половине первого.
– Хорошо, я вас подожду.
ГЛАВА 119
Мы сидели за маленьким столиком рядом с туалетами, почти упершись коленями друг в друга. Перед нами стояли кофе и салаты, но Ребекка ничего не ела. Беседа у нас не клеилась. Секретарша теребила на шее золотой крестик и хмурила брови.
Я догадывалась, почему она колеблется. Ей хотелось рассказать все начистоту, но она боялась, что об этом узнают ее подруги.
– На самом деле мне ничего не известно, понимаете? – пробормотала она. – Во всяком случае, об убийствах. Просто я заметила, что в последнее время у доктора возникли какие-то проблемы.
– Почему вы так решили?
– Он постоянно ходил мрачнее тучи. Один раз даже накричал на пациента, что случалось крайне редко. Когда я спрашивала, что случилось, Бен отвечал, что все в порядке.
– Вы знали Лорели?
– Конечно. Бен познакомился с ней в церкви, и, честно говоря, я очень удивилась, узнав, что он на ней женился. Думаю, он втайне страдал от одиночества, а она вовремя подсуетилась. – Ребекка вздохнула. – Лорели была глупой простушкой. Она обожала ходить по магазинам. У нее не было врагов.
– Интересное наблюдение, – отозвалась я.
Этого замечания оказалось достаточно, чтобы ободрить Ребекку и побудить ее выложить то, что ей хотелось.
Она взглянула на меня так, будто стояла на краешке трамплина и смотрела на плескавшийся далеко внизу бассейн. Наконец она перевела дух и прыгнула в воду.
– Вы когда-нибудь слышали о первой миссис О'Майли? – спросила секретарша. – Сандра, прежняя жена Бена, покончила с собой. Она повесилась в собственном гараже.
ГЛАВА 120
По спине у меня пробежал холодок – что-то вроде внезапного предчувствия.
– Да, – кивнула я. – Я читала про ее самоубийство. Что вам об этом известно?
– Все произошло неожиданно, – покачала головой Ребекка. – Никто не думал… я хочу сказать – мы понятия не имели, что она так подавлена.
– Почему Сандра свела счеты с жизнью?
Ребекка запустила вилку в салат «Цезарь», но отложила ее в сторону.
– Трудно сказать наверняка. Доктор был нем как рыба, но я догадывалась, что он относился к ней отвратительно.
– В каком смысле?
– Бен унижал ее. Обращался с ней как с пустым местом. Когда я слышала, как он с ней разговаривает, у меня все сжималось внутри. – Ребекка съежилась, опустив голову и сгорбив плечи.
– Она когда-нибудь жаловалась?
– Нет. Не в ее духе. Сандра была мягкой, вежливой, уступчивой. Она промолчала, даже когда он завел связь на стороне.
Колесики у меня в голове вращались все быстрее, но по-прежнему на холостом ходу. Секретарша с отвращением скривила губы.
– Он встречался с этой женщиной много лет, даже после того, как женился на Лорели. Я уверена. В день его смерти она звонила к нам офис.
– Ребекка, – произнесла я, стараясь не выдавать нетерпения, – Ребекка, как ее зовут?
Секретарша откинулась в кресле и покосилась на двух мужчин, проходивших мимо нас. Когда дверь за ними закрылась, она подалась вперед и прошептала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56