ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, нет, едва ли… И вообще лучше не думать об этом, иначе можно сойти с ума».
Джейси снова вздохнула. Увы, она не могла не думать о Занте Чапело. И не могла оградить свое сердце от его чар. Внутренний голос кричал ей: «Джейси, беги! Беги быстрее! Беги подальше от него!»
Ей хотелось вскочить на коня и пуститься вскачь, однако она удержалась. Да и куда бы она могла сейчас уехать? К тому же следовало отдать должное Чапело — с ним действительно было безопаснее, чем без него.
Но что произойдет, когда она наконец-то докопается до истины? И что, если Чапело и есть тот, кого она ищет?
Джейси нахмурилась и снова посмотрела на своего спутника, по-прежнему стоявшего у реки. Что ж, придется приглядывать за ним. А заодно держаться подальше от его чар. О Боже, что же ей делать?
Тут Зант повернулся к ней и спросил:
— Знаешь, что тебе следует сделать?
У Джейси перехватило дыхание. Ведь не мог же он читать ее мысли…
Она пожала плечами:
— Понятия не имею. Так что же мне делать, стрелок? Он молча подошел к ней почти вплотную и, заглянув ей в глаза, обворожительно улыбнулся. Она невольно улыбнулась ему в ответ и снова спросила:
— Так что же мне делать?
— Прежде всего прекрати называть меня стрелком. Меня зовут Зант. Но это — во-первых. А во-вторых, — он указал на Рыцаря, — тебе нужно научить своего коня хорошим манерам.
— Научить коня хорошим манерам? — удивилась Джейси.
— Совершенно верно, малышка.
Джейси повернулась к Рыцарю — тот вскидывал голову и скалил зубы в сторону огненно-рыжего скакуна Чапело. Она снова улыбнулась и сказала:
— Просто моему коню не понравилась такая бешеная скачка.
— Бешеная? Что ж, пожалуй. Сангре действительно бешеный.
— Сангре?
— Нуда. Сангре значит «кровь».
— Ты дал коню такую странную кличку? — Джейси пристально посмотрела на скакуна Занта.
Сангре всхрапывал, прядал ушами и раздувал ноздри в ответ на несносные манеры Рыцаря.
— Какой он у тебя красавец! — восхитилась девушка. — Может, следовало назвать его Огненный?
Зант молча пожал плечами. Поставив пустую кружку на песок, он подошел к своему коню и, отвязав его, отвел к соседнему дереву, подальше от Рыцаря. Когда же он вернулся к костру, Джейси внимательно посмотрела на него и спросила:
— Так это все, что ты хотел мне сказать? Или тебе есть что добавить?
Зант покосился на Рыцаря и заметил:
— Но с ним явно не все в порядке.
— Он все время в плохом настроении, с тех пор как я его кастрировала.
Зант в изумлении уставился на Джейси:
— Неужели ты сама этим занималась?
— Нет-нет, не сама, но я… принимала участие. Я его успокаивала. А сделали это тем самым ножом, который я показывала тебе. Он до сих пор у меня в сапоге. Показать тебе его еще раз?
Зант поморщился и покачал головой:
— Нет, не стоит.
— Так что же я еще должна сделать, а, Чапело? Он отвернулся и сказал:
— Ничего. Ровным счетом ничего.
Взяв свой спальный мешок, Зант расположился на ночлег поближе к Сангре. И подальше от Джейси.
Покосившись на своего спутника, девушка невольно улыбнулась. Затем сняла оружейный пояс с «кольтом» в кобуре и, забравшись в спальный мешок, почти тотчас же уснула.
Проснувшись на следующее утро, Джейси сразу же почувствовала: что-то случилось. Приподнявшись, она осмотрелась. Каково же было ее удивление, когда она не увидела ни Занта, ни Сангре! К счастью, Рыцарь был на месте — он нервно переступал с ноги на ногу.
Выбравшись из спального мешка, Джейси снова осмотрелась. Да, сомнений быть не могло — ни Занта, ни его коня поблизости не было. Но что же случилось? Может, Чапело просто бросил ее, сбежал? Ну да, конечно же… Он покинул ее по своей собственной воле. Мерзавец, как и все мужчины. Если бы была борьба, Рыцарь поднял бы ужасный шум и она бы наверняка проснулась.
Тут Рыцарь вдруг вскинул голову и захрапел — он явно что-то почувствовал. Джейси тотчас подобрала свой пояс с «кольтом» и бросилась под прикрытие ближайшего куста. Вытащив из кобуры револьвер, она замерла в напряженном ожидании.
Долго ждать не пришлось. Несколько секунд спустя к лагерю подъехал Зант. Увидев девушку с «кольтом» в руке, он ухмыльнулся и сказал:
— Доброе утро, Джейси. Ты кого-то ждешь? Кого же именно?
Джейси едва не вспылила. Стиснув зубы, она проворчала:
— Тебя, разумеется.
Зант спешился и подошел к ней:
— Ждешь от меня неприятностей, Джейси? Она пожала плечами:
— Да, наверное, жду. — Пристально посмотрев на своего спутника, она спросила: — А где ты был?
Зант снова ухмыльнулся:
— Тебе было страшно без меня?
Джейси хотелось разразиться отборной бранью в адрес Занта, однако она сдержалась.
— Нет, Чапело, ты ошибаешься. Но ты не ответил на мой вопрос. Где ты был?
— Соскучилась?
Тут уж Джейси не выдержала и в ярости прокричала:
— Заткнись, негодяй!
Зант весело рассмеялся и привлек девушку к себе. По братски поцеловав ее в лоб, он сказал:
— Вижу, что ты ужасно соскучилась.
Джейси вырвалась из его объятий и подошла к своему спальному мешку. Засунув «кольт» под мешок, она направилась к молодым дубкам, росшим неподалеку.
Зант последовал за девушкой.
— Куда ты идешь, Джейси? Не глядя на него, она ответила:
— Не твое дело, Чапело. Мне надо побыть одной. Твоя помощь не потребуется.
Зант по-прежнему шел следом за ней, и Джейси, обернувшись, проговорила:
— Мне надо уединиться. Неужели не понимаешь? Отстань от меня.
Зант подошел к ней почти вплотную и с улыбкой сказал:
— Малышка, не сердись.
— Отстань, Чапело.
— А разве тебе уже не хочется узнать, где я был?
— Нет!
Если он не уйдет, ей придется пританцовывать на месте. Но Зант нарочно не спешил уходить. Скрестив на груди руки, он поглядывал на нее с улыбкой.
— Чапело, если ты не уйдешь, я всажу тебе нож в сердце!
— Скорее намочишь штаны… вернее, юбку.
Он не ожидал, что она решится. Но ей было все равно. Задрав юбку, Джейси присела прямо там, где стояла. Чапело неопределенно хмыкнул и повернулся к ней спиной. Ему было неловко, но он все же не уходил. И она знала, что он не уйдет.
— Хорошая из тебя получается мишень, Чапело. Зант переминался с ноги на ногу.
— Ты… занимайся своим делом. А я тебе расскажу кое-что. Я встал рано и вернулся к хижине Талли Джексона — на тот случай, если вдова действительно блефовала. Я понаблюдал за местом несколько часов, но никаких следов Талли не обнаружил. Так что она говорила правду.
Джейси поднялась и привела в порядок одежду. Ее заинтересовал рассказ Занта. По крайней мере он отнесся к делу серьезно. Уже возвращаясь к лагерю, она сказала:
— Спасибо, Чапело. Жаль только, что Джексона нет в живых.
* * *
Позавтракав, они снова тронулись в путь и несколько часов спустя подъехали к невысокой, но крепкой изгороди, окружавшей ранчо Баки Дэвиса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61