ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джейси услышала, как Пако что-то сказал по-испански. Наверное, предупреждал. Этот проклятый мексиканец не говорил по-английски.
С тяжелым сердцем Джейси подошла к застекленным дверям балкона и, открыв их, вышла на маленькую площадку, нависавшую над внутренним двориком. Взявшись за чугунные литые перила, она свесилась вниз. Нет, слишком высоко, чтобы прыгать. Можно переломать ноги. Не говоря уж о том, что приземляться придется на какие-то колючие кусты и кактусы. Но даже если ей чудесным образом удастся выбраться из дома — что дальше? Дом обнесен высоким забором, по периметру ходит охрана. И вдоль забора — ни кустика, так что спрятаться негде.
Черт бы побрал этого Чапело! Если бы он сейчас был здесь, она бы… Джейси резко обернулась на звук открывающейся двери. Вернувшись в комнату, она увидела Занта Чапело. Он был тщательнейшим образом причесан и гладко выбрит, в благоухающем очень дорогом костюме. Настоящий испанский гранд.
Зант и Пако переговаривались по-испански и весело смеялись — наверняка отпускали шуточки в ее адрес. Когда Пако наконец-то удалился и закрыл за собой дверь, Джейси в раздражении проговорила:
— Я передумала, Чапело. Я отказываюсь быть твоей пленницей. И отказываюсь быть… подарком для твоего дона Рафаэля. Мне не нравится, как он на меня смотрит. Словно я его следующее блюдо. И мне совершенно не нравится сидеть здесь взаперти. Здесь полно вооруженных до зубов головорезов. Все может случиться, знаешь ли. А я даже защитить себя не смогу, ведь твой проклятый Пако отнял у меня револьвер.
Зант улыбнулся:
— Револьвер он отобрал по моему приказу. Он уже рассказал мне, что ты… была не в восторге от этого. Но у тебя ведь остался нож, не так ли?
Значит, Пако уже все Занту рассказал? Что ж, она ему припомнит.
— Да, нож при мне. Если бы Пако попытался отнять его у меня, он бы уже был мертв. Но что с того? Я еще ни разу не видела, чтобы лезвие было быстрее пули.
Зант сменил тему:
— Ты до сих пор не одета для ужина с доном Рафаэлем. К тому же Кончита жалуется, что ты отказываешься слушаться ее.
Кончита? Ах да, эта пухленькая служанка. Она пришла несколько часов назад, и мужчины по ее приказанию втащили в комнату ванну, а затем начали наполнять ее горячей водой. Но Джейси отказалась купаться.
— Я не собираюсь ужинать с твоим доном Рафаэлем. Я с ним уже познакомилась, и этого вполне достаточно. Больше я его видеть не желаю. Знаешь, уж если так необходимо, то я готова играть роль твоей пленницы, но я не собираюсь устраивать здесь представление.
— Джейси, поверь, для пользы дела нужно действительно устроить для старика представление.
Джейси поджала губы:
— Нет, не буду.
— Не испытывай моего терпения, дорогая.
— А что ты сделаешь? Ты даже не можешь заставить меня принять ванну, если я того не захочу.
— Смогу, дорогая.
Зант снял сюртук и бросил его на диван.
— Что ты делаешь? — Джейси попятилась к кровати. Тут Зант скинул жилетку и, закатав рукава, проговорил:
— Я заставлю тебя принять ванну, если ты не желаешь сделать это по собственной воле.
Джейси схватилась обеими руками за спинку кровати.
— Убирайся к дьяволу, Зант! Я не полезу в воду, она уже наверняка остыла.
Зант медленно приближался к ней.
— Об этом, дорогая моя, нужно было думать раньше.
— Отстань от меня, Чапело. Я сама приму ванну.
— Я тебе не верю.
— Даю слово, Зант.
В следующее мгновение он подхватил Джейси на руки, и ей пришлось разжать руки, чтобы не оторвать спинку кровати.
— Твое слово — пустой звук, сеньорита Лолес. Ты моя пленница, и сейчас я говорю тебе, что пора принимать ванну.
Джейси пыталась вырваться. Она царапалась и кусалась, но тщетно — Зант крепко держал ее и все ближе подходил к проклятой ванне.
— Вперед, дорогая! — Он бросил Джейси в воду и весело рассмеялся.
Она пронзительно завизжала — вода действительно оказалась холодной. Вскочив на ноги, Джейси попыталась выбраться из ванны, но Зант снова усадил ее в воду. Джейси опять вскочила, но на сей раз уже не пыталась вылезти, а в приступе ярости, выкрикивая ругательства, начала брызгать на Занта водой. Он же стоял перед ней скрестив на груди руки, стоял точно каменный истукан. Когда Джейси наконец успокоилась, Зант взял с полки мыло и полотенце и вытер лицо. Затем, перекинув полотенце через плечо, он подошел к Джейси и, протягивая ей мыло, сказал:
— Думаю, теперь, сеньорита Лолес, ты справишься сама. Или мне остаться и помочь?
— Нет, я сама.
Зант молча улыбнулся и направился к двери.
Тридцать минут спустя, с влажными, но тщательно заплетенными и уложенными волосами, Джейси грациозно села на стул с высокой спинкой, галантно пододвинутый Зантом.
Красное платье, которое принесли Джейси после ванны, было, по ее мнению, слишком уж откровенным, но она не стала возражать и надела его (на груди ее по-прежнему висела серебряная цепочка с обломком шпоры).
Девушка кивком поприветствовала хозяина дома, и дон Кальдерон — он походил на огромного седовласого льва — улыбнулся ей в ответ и тоже кивнул, затем вопросительно посмотрел на внука.
Джейси взглянула на Занта; она была рада его присутствию, хотя до сих пор злилась на него. Тут мужчины о чем-то заговорили по-испански, и Джейси стала осматриваться, выискивая возможные пути побега — на тот случай, если вечер обернется кровавой бойней. Ей не очень-то верилось, что благостное настроение за столом продлится долго. «К тому же повсюду множество слуг, — думала Джейси. — И очень может быть, что эти слуги вовсе не слуги. По крайней мере некоторые из них».
Но что же делать, если ей не удастся отсюда ускользнуть? В таком случае придется защищаться. Следовательно, нужно подыскать надежное оружие. Но какое? Чем здесь можно воспользоваться? Девушка окинула взглядом стол. К черту ложки! Толку от них никакого. Но вот вилки могли пригодиться. А справа от ее тарелки лежали еще два ножа, причем один с зазубренным лезвием.
Джейси приняла решение. Когда дело дойдет до поножовщины, она схватится за самую большую вилку. Затем можно будет спрятаться под стол — Джейси поболтала ногами под столом, чтобы убедиться, что места там достаточно, — а уж после этого…
Тут чей-то отчаянный вопль вывел ее из раздумий. Она повернула голову и увидела, что мальчик-слуга — дон Кальдерой только что отчитывал его за какую-то провинность — лежит на полу и со слезами на глазах держится за щеку. Значит, этот мерзавец ударил его! Джейси замерла в нерешительности. В отличие от Занта. Тот вскочил на ноги и закричал на старика:
— Какого черта?! Ведь он всего лишь мальчишка! Джейси решила, что сейчас начнется что-то ужасное.
Но дон Рафаэль оставался холоден.
— Перестань, Зант. Это слуга, вот и все. Он обязан разбираться в винах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61