ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но улыбка слетела с губ Гарнет, когда настала пора справиться с новой преградой: как вывезти Флинта из города? Пришлось бы надолго оставить его одного, чтобы нанять в конюшне карету или фургон — ехать в седле Флинт был явно неспособен.
Гарнет стянула с сундука расшитую дорожку и покрыла ею голову, надеясь, что ее примут за идущую в церковь богомолку.
Нынешним утром, преследуя Флинта, она заметила платную конюшню. И теперь, сторонясь главной улицы и скрываясь в тени, устремилась прямо к ней.
Хозяин в ответ на ее вопрос, сколько стоит нанять карету или фургон, с любопытством посмотрел на нее:
— Вы нездешняя, мэм? Что-то я вас раньше не видел.
— Нездешняя, — призналась Гарнет, беспокойно озираясь.
Хозяин, прихрамывая, подошел к ней:
— У вас проблемы, мэм?
— Да, муж заболел, и я должна увезти его из города.
— Если он заболел, почему бы, наоборот, не оставить его здесь и не показать доктору Адамсу?
— Доктор ему не поможет, — не моргнув глазом возразила Гарнет.
— Есть у меня одна повозка. Не бог весть что, но до Морган-Крик довезет. А там хозяин конюшни мой брат — оставите повозку у него.
Хозяин проковылял к стене и снял с крюка сбрую.
— Запрягите вон того жеребца. — Гарнет указала на стоящего в соседнем стойле Сэма. Она понимала, что утром ее и без того ждали крупные неприятности, и не решалась оставить жеребца в городе.
— Не могу, мэм. Он принадлежит… — Хозяин осекся на полуслове, и Гарнет заметила догадку, блеснувшую в его глазах. — А не имеет ли это отношения к двум громилам, которые недавно заходили сюда и задавали много вопросов о Флинте Маккензи?
— Понятия не имею, о чем вы говорите. — На лице Гарнет появилось неподдельное изумление.
— Конечно, конечно, — согласился хозяин конюшни, но по его выражению было ясно, что обмануть его не удалось. Однако свои соображения он оставил при себе.
Но и у Гарнет не хватило сил притворяться.
— Умоляю, сэр, не говорите никому, — попросила она.
— Не беспокойтесь, мэм. Пожалуй, я запрягу двух лошадей. У меня как раз есть кобыла со сбруей. С двумя вы поедете гораздо быстрее.
Гарнет тут же сообразила, что, когда они выедут из города, ей понадобится вторая лошадь.
— Сколько вы за нее возьмете?
— Я вам говорил, мэм, что лошадь со сбруей. Я прошу за нее двадцать долларов.
У Гарнет денег не было, но она знала, что у Флинта они есть.
— Согласна, — быстро проговорила она. — Рассчитаемся, когда приведете лошадь. Мы остановились в гостинице «Пастушья», комната номер восемь. Но вести… мужа… через холл я не рискну. Придется выбираться через окно. Оно выходит на дорогу за гостиницей.
— Буду там через пять минут. Ваш муж… ранен?
— Нет. Просто потерял сознание.
Гарнет поспешила обратно в гостиницу, но вошла в здание с черного хода. Запихнув немногочисленные пожитки в седельные сумки Флинта, она стала ждать у открытого окна хозяина конюшни. Заметив его, она помахала рукой. Тот, как и обещал, подвел лошадь прямо к окну.
Вдвоем им удалось перевалить Флинта через подоконник, и Гарнет подала: его седельные сумки, ружье и кобуру с револьвером. Быстро оглянувшись, не забыто ли что, она увидела свалившуюся с головы Маккензи шляпу. Подхватила ее и вылезла сама из окна.
— Его седло я бросил в повозку, — заметил хозяин конюшни. — И еще одно, старое, которое нашел у себя. — Он удивленно покачал головой. — Если бы не шрам на щеке, я бы его ни за что не узнал! Как сильно меняет человека борода!
— Надеюсь, и другие не узнают, — заметила Гарнет. — Избавиться от лишних волос — единственное, что я сумела придумать, чтобы его замаскировать.
Она заплатила за повозку и лошадь, потом положила ружье на пол у ног, а револьвер на скамейку. Флинт обмяк рядом и уронил голову ей на плечо. И Гарнет надвинула ему шляпу на лоб, чтобы сильнее затенить лицо.
— Удачи, мэм, — напутствовал ее хозяин конюшни, передавая вожжи.
— Я не рискую встретить по дороге враждебных индейцев? — поинтересовалась Гарнет.
— Нет, мэм. Все они селятся к востоку от города. С индейцами хлопот не будет.
— Не знаю, как вас благодарить, сэр. Почему вы это делаете? Ведь вы рискуете собственной безопасностью?
— Пару лет назад Булвип замахнулся кнутом на лошадь. Я пытался его остановить, и он ударил меня. — Хозяин конюшни шлепнул ладонью по хромой ноге. — Это от него, — добавил он и поковылял прочь.
Гарнет так и подмывало тронуть лошадей с места в галоп, но она благоразумно решила не привлекать чужие взгляды. Поэтому заставила их тащиться, словно клячи, и держалась в стороне от главной улицы, пока до выезда из города не осталось совсем немного. И только тогда выехала на ведущий на запад большак.
Она уже собиралась поздравить себя с тем, что удачно выбралась из города, но тут из тени небольшой таверны появился всадник, и Гарнет узнала в нем одного из головорезов Бодина.
— Ну-ка давай сюда! — приказал бандит, поигрывая револьвером, Гарнет подняла голову:
— Если вы собираетесь нас обчистить, мистер, то попали пальцем в небо. Бен спустил последние деньги на выпивку и шлюх.
— А не поздновато выезжать из города? — прорычал бандит;
— Это забота моя, а не ваша, мистер. Придется всю дорогу одной управляться с лошадьми…
Всадник свесился с седла, чтобы лучше разглядеть находящегося в повозке мужчину, но Флинт в это время еще сильнее привалился к Гарнет, так что шрам сделался вовсе не виден постороннему взгляду. Громила приподнял его шляпу и вперился в лицо. Гарнет понимала, что он проверяет, нет ли бороды.
— Что с ним такое?
— Разбила о голову благоверного кувшин. И не то еще сделаю, если снова застану с белобрысой шлюхой из «Золотой туфельки». — Она припомнила название, которое видела на вывеске салуна. — Паразит, думал, что обведет меня вокруг пальца. Нет уж, раньше снег выпадет в аду, чем он улизнет незамеченным в этот треклятый город.
— Ладно, ладно, дамочка, — прервал ее всадник, — не хватало мне только выслушивать болтовню о твоем благоверном. — Всадник дернул поводья и снова отъехал в тень.
А Гарнет, пряча улыбку, тронула лошадей, и повозка двинулась дальше.
Глава 11
Дорога оказалась широкой и укатанной, и по ней легко было ехать даже в темноте. Флинт по-прежнему мирно похрапывал, уронив голову на плечо Гарнет. А она, несмотря на желание как можно быстрее оказаться подальше от города, заставляла лошадей идти размеренным, ровным шагом.
Первые несколько миль нелегко приходилось с вожжами: Сэм не привык ходить в упряжке и показывал норов, но в конце концов смирился и приспособился к трусце чалой кобылы с облезлой мордой.
Предвещая скорый восход, на небе появились сероватые и темно-синие пятна и тусклый свет стал пробиваться сквозь обрамляющие дорогу бесформенные тени. Гарнет заметила, что путь впереди сужался и превращался в липово-тополиную аллею — верный признак того, что близко вода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84