ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако он благополучно миновал мост через реку и продолжил путь к Лонгфорду.
Форейторы были весьма невысокого мнения о мистере Дрелинкорте, особенно после того, как он приказал им ехать помедленнее. А когда в одном из городков, который они проезжали, мистер Дрелинкорт не только сам отказался пропустить стаканчик бренди, но не позволил сделать это и конюхам, возмущение их достигло предела.
В Слоу мистер Дрелинкорт решил поразмяться, пока меняли лошадей. Хозяин гостиного двора, как и подобает хорошему хозяину при виде подъезжающего седана, поспешно выбежал из гостиницы «Краун-Инн», но при виде мистера Дрелинкорта веселая улыбка исчезла с его лица, и он недружелюбно посмотрел на него.
Мистера Дрелинкорта хорошо знали на этой дороге, и он не пользовался популярностью у хозяев постоялых дворов. Поскольку он приходился родственником милорду Рулу, мистер Коннер, соблюдая приличия, предложил ему перекусить, но, получив отказ, вернулся в дом, сказав при этом своей жене, что один вопрос не дает ему покоя всю жизнь: как у такого благородного джентльмена может быть столь ничтожный кузен?
Седан миновал Мэйденхэд и чинно катился в сторону Тикета, как вдруг один из форейторов заметил, что их нагоняет второй седан. Он повернулся ко второму форейтору:
– Вот это я понимаю! Смотри, как нахлестывает! Не нам чета. А лошади – загляденье!
Второй форейтор согласился с ним, но заметил, что лучше бы им свернуть к обочине и пропустить второй седан вперед.
Скоро и мистер Дрелинкорт услышал громкий стук копыт летящих галопом лошадей. Он приказал форейтору свернуть к обочине.
Второй седан быстро обогнал их, оставив за собой облако пыли. Мистер Дрелинкорт успел разглядеть блеснувший на дверце знак полумесяца.
Он почувствовал сильное раздражение оттого, что неизвестный седан несется с такой скоростью, и с беспокойством подумал, сумеют ли его форейторы удержать лошадей. Вдруг он увидел, что второй седан резко замедляет ход.
Это показалось ему весьма странным. Но еще более странным было то, что лошади стали разворачиваться, и, в конце концов, седан загородил дорогу, и они вынуждены были остановиться.
Мистер Дрелинкорт, весьма удивленный этим обстоятельством, встал со своего сиденья и обратился к форейторам:
– В чем дело? Почему они не едут своей дорогой? Затем он увидел, как из другого экипажа выпрыгнул Летбридж, и от страха вжался в спинку сиденья.
Он подошел к экипажу мистера Дрелинкорта, и тот с огромным усилием взял себя в руки. Не имело смысла отсиживаться в углу, поэтому он открыл окно.
– Это в самом деле вы, милорд? – спросил он фальцетом. – Я не верю своим глазам! Что могло выманить вас из города?
– Кросби! – усмехаясь, сказал его светлость. – Выйди-ка из экипажа. Я хочу с тобой поговорить. Мистер Дрелинкорт натянуто рассмеялся.
– О, с удовольствием, милорд! Я еду к своему кузену в Мееринг, знаете ли. Я полагаю, уже пять часов, а он обедает в пять.
– Кросби, вылезай! – сказал Летбридж, и глаза его сверкнули таким недобрым блеском, что мистер Дрелинкорт окончательно струсил и стал вылезать из седана, сопровождаемый ухмылками своих форейторов.
– Не представляю, что вы хотите мне сказать! Я опаздываю, знаете ли. Я должен ехать.
Летбридж бесцеремонно схватил его за руку:
– Давай пройдемся немного, Кросби. Итак, ты направляешься в Мееринг? Не слишком ли поспешное решение ты принял, Кросби?
– Поспешное? – заикаясь от страха, произнес мистер Дрелинкорт. – О нет, милорд, нет! Я говорил Рулу, что могу приехать. Я уже несколько дней об этом думаю, уверяю вас.
– И, конечно, это не имеет никакого отношения к некой броши? – промурлыкал Летбридж.
– Б-брошь? Я не понимаю вас, милорд!
– Брошь в форме кольца с жемчугом и бриллиантами, похищенная в моем доме вчера ночью, – сказал его светлость. У мистера Дрелинкорта задрожали колени.
– Я протестую, сэр! Я…
– Кросби, отдай мне эту брошь, – угрожающе сказал Летбридж.
Мистер Дрелинкорт попытался вырвать свою руку.
– Милорд, я вас не понимаю!
– Кросби, – сказал его светлость, – ты отдашь мне эту брошь, иначе я возьму тебя за шиворот и буду трясти, как крысу!
– Сэр! – пролепетал мистер Дрелинкорт, стуча зубами. – Это чудовищно!
– Это в самом деле чудовищно, – согласился его светлость. – Вы – вор, мистер Кросби Дрелинкорт. Мистер Дрелинкорт вспыхнул.
– Это не ваша брошь, сэр!
– И не твоя! – быстро ответил Летбридж. – Отдай ее!
– Я вызывал на дуэль за меньшие оскорбления! – неистовствовал Кросби.
– Ты шутишь, не так ли? – презрительно спросил Летбридж. – Не в моих правилах драться с ворами на шпагах, вместо этого я пользуюсь дубинкой. Но для тебя могу сделать исключение.
К ужасу мистера Дрелинкорта, он выхватил шпагу. Несчастный облизнул губы и дрожащим голосом произнес:
– Я не стану драться с вами, сэр. Брошь моя, а не ваша!
– Отдай ее мне! – снова повторил Летбридж. Мистер Дрелинкорт медленно сунул в карман своего жилета большой и указательный пальцы. Через секунду брошь лежала на ладони Летбриджа.
– Благодарю, Кросби, – сказал он так, что у мистера Дрелинкорта возникло желание его ударить. – Я знал, что смогу тебя убедить. Можешь теперь продолжать свое путешествие в Мееринг, если считаешь, что оно того стоит. Если нет – можешь присоединиться ко мне в Мэйденхэде, в гостинице «Сан», где я намерен пообедать и поспать. Я должен отплатить обедом за то, что разрушил твои планы.
Он повернулся, оставив на дороге негодующего мистера Дрелинкорта, и пошел к своему экипажу, который к этому времени уже развернулся в сторону Лондона. Он легко в него взобрался и тронулся с места, безмятежно помахивая рукой мистеру Дрелинкорту, который все еще стоял на пыльной дороге.
Мистер Дрелинкорт смотрел ему вслед, и ярость захлестывала его. Испортил его затею? Это еще как сказать! Он поспешил к своему седану, увидел довольные ухмылки на лицах форейторов и, прикрикнув на них, приказал отправляться.
От Тикета до Мееринга оставалось шесть миль, но к моменту, когда фаэтон сделал поворот у Лоджа, было уже – почти шесть часов. Дом находился в миле от ворот, в центре прелестного парка, но мистер Дрелинкорт был не в том настроении, чтобы восхищаться роскошными дубами и зелеными волнами дерна. Он изнывал от нетерпения, пока уставшие лошади везли его к дому.
Он нашел кузена и мистера Гисборна в столовой. Окна были плотно занавешены, комната – ярко освещена, а хозяин и его секретарь, удобно расположившись в креслах, смаковали портвейн.
Оба были одеты в костюмы для верховой езды. Когда лакей открыл дверь, Рул поднял взгляд и увидел мистера Дрелинкорта. Какое-то время он сидел неподвижно, и хорошее настроение постепенно покидало его. Затем он неторопливо взял свой монокль и оглядел своего кузена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57