ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Присаживайтесь, лейтенант, закуривайте. Мой личный секретарь Делла Стрит.
— Очень приятно, мисс Стрит. — Трэгг взял сигарету, опустился в большое кресло и прикурил от спички, которую зажег для него Мейсон. На его лице появилось несколько смущенное выражение.
— Я все еще не понимаю, о чем вы говорите, — заметил Мейсон.
— Вчера вечером, пока я весь прямо кипел от возбуждения и ни о чем другом думать не мог, обнаружив у Милдред Фолкнер этот револьвер да еще к тому же узнав, как она сумела повернуть дело таким образом, что парафиновый тест не сулил мне никаких результатов, — «ах, я и не думала, что он стрельнет», — так вот, пока я возился со всем этим, вы преспокойно вышли из ее дома и уехали на своей машине. Вы отличный водитель, Мейсон, но, разворачиваясь, вы наделали столько шума: рев мотора, задний ход, передний ход, визг, скрежет.
— Я, должно быть, очень волновался.
— Ну конечно. Просто с ума сходили от беспокойства. Всякий раз, когда Перри Мейсон не может с первого раза включить нужную скорость в машине, нас всех ждет долгий холодный день. Вам известно, почему шеф убрал Голкомба из отдела по расследованию убийств и посадил туда меня?
— Нет. А почему?
— Он устал смотреть, как вы приходите в суд и начинаете доставать кролика за кроликом из своей шляпы. Моей задачей было несколько поубавить их число, что никак не удавалось Голкомбу.
— Я бы не сказал, что задача кажется мне исключительно сложной.
— Пожалуй, если только впредь я не буду давать посторонним вещам отвлекать меня, когда вы готовите очередной номер из серии «ловкость рук», — уныло произнес Трэгг.
— Я все никак не пойму, о чем вы толкуете.
Трэгг даже не стал отрывать взгляда от кончика сигареты.
— Карлотта Лоули, — сказал он.
— Что с ней такое?
— Она подъехала к дому сестры. Вы услышали шум машины и догадались, кто это мог быть. Я был слишком занят, выуживая из Милдред Фолкнер неосторожные признания. Вы вышли на улицу и увели весь мешок с подарками прямо из-под моего носа.
— И что я, по-вашему, сделал? — спросил Мейсон.
— Вы сказали Карлотте Лоули, что я нахожусь в доме, что все складывается для нее не очень хорошо, что вам удалось договориться с Милдред Фолкнер и она попытается какое-то время отвлекать наше внимание на себя. Эта идея со «случайным выстрелом» была просто шедевром.
Этот револьвер в самом деле оказался орудием преступления?
— Да, в Линка стреляли из него.
— Вы знаете, где она его подобрала или как он к ней попал?
— Конечно. Она взяла его у Карлотты.
— Это слова самой мисс Фолкнер?
— Естественно, нет. Мисс Фолкнер хочет казаться более виновной, чем стоило бы, будь она виновна на самом деле. Это у нее получается слишком хорошо. Она переигрывает. Она выгораживает сестру, уводя полицию за собой, то есть по ложному следу.
— Вы, похоже, весьма высокого мнения о ее умственных способностях, — заметил Мейсон.
Трэгг посмотрел ему в глаза.
— Чертовски высокого. В голове у нее как раз то, что должно там быть, будьте уверены.
— Но вы не считаете, что это она убила Линка?
— Нет. Теперь не считаю.
— А что явилось причиной такой резкой перемены мнения?
— Синдлер Колл.
— Не давайте ему одурачивать вас, — предупредил Мейсон. — Вчера ночью он посылал за Мейгардом. Он предлагал дать ему алиби, если Мейгард сделает то же самое для него. По его мнению, они…
— Знаю, знаю, — перебил его Трэгг. — Мейгард отказался, потому что у него уже было алиби. Колл напуган до полусмерти. Ему кажется, что полиция подставит его как убийцу, если не отыщется более перспективный кандидат. Я веду себя так, словно считаю этот вариант вполне возможным. Эта игра в кошки-мышки сводит его с ума. Чтобы спасти свою шею от петли, он наизнанку выворачивается, пытаясь найти того, кто действительно это сделал.
— Я бы не стал ему доверять, — настаивал Мейсон. — Все, что он выкопает, вероятнее всего, окажется липой.
— Пока что он выкопал миссис Рокэуэй, — сообщил Трэгг.
— Кто она?
— Она и ее муж содержат станцию техобслуживания и небольшой бакалейный магазинчик у въезда в Лиловый Каньон.
— И что она рассказывает?
— Вчера, где-то около полуночи, к ним заехала женщина. Она очень нервничала, и губы у нее отливали синевой. Женщина задала несколько вопросов об улицах в Лиловом Каньоне, где какие начинаются, где кончаются, спросила, не знают ли они, где живет мистер Хорвик и где можно найти мистера Смита, который продавал свой дом, стоящий совсем рядом с виллой мистера Линка.
Трэгг замолчал и пристально посмотрел на Мейсона.
— Продолжайте, — невозмутимо сказал тот.
— Ну, миссис Рокэуэй, конечно, попалась на удочку. Она подробно объяснила, что есть такой Смит, но живет он на самой горе, а это вовсе не рядом с домом мистера Линка, что никакого мистера Хорвика она не знает и слыхом о нем не слыхала, что никакого объявления о продаже дома мистер Смит не давал, по крайней мере ей об этом ничего не известно, что в Каньоне есть дома на продажу, да только про Смитов дом она такое слышит в первый раз.
— Полагаю, к тому времени, как ее вызовут в суд, она будет готова присягнуть, что этой женщиной была Карлотта Лоули.
Трэгг не смог скрыть торжествующей улыбки.
— Не волнуйтесь, Мейсон. Чета Рокэуэев праздновала день рождения. У них в доме находились гости, всего человек десять-двенадцать. Все они имели возможность хорошо рассмотреть ту женщину. Так что это действительно была Карлотта Лоули, можете не сомневаться.
— Ну конечно, женщина, готовящаяся совершить убийство, заглянет в дом, где празднуют день рождения. Не может же она убить человека, не расспросив предварительно с десяток других о том, где он живет, чтобы они ее получше запомнили. А то как же потом ее сможет найти полиция?
Улыбка на лице Трэгга увяла.
— Что ж, — признал он, — здесь есть загвоздка. Это меня тревожит. Но заметьте, она не просто вошла и прямо спросила, где найти Линка. Она долго ходила вокруг да около и выудила то, что ей нужно, так умело, что, не подскажи мне Колл, где следует поискать, им самим никогда и в голову бы не пришло обращаться с этим в полицию. Они могли бы узнать фотографию миссис Лоули в газетах, но не будь Колла, ее фотография могла бы и не появиться.
— Кстати, а как Колл узнал обо всем этом?
— Просто поработал ногами. Он обегал всю округу.
— Я бы не стал придавать этому слишком большого значения, — сказал Мейсон. — В деле об убийстве Линка Колл может вести себя как примерный мальчик, лучший мамин помощник, но вы же не забыли, что была еще попытка отравления, где он остается одним из главных подозреваемых? История с конфетами вполне могла быть делом рук Колла.
— Не беспокойтесь, я доверяю Коллу не больше, чем вы. В деле с конфетами он чист. Коробку послал кто-то из «Золотого рога».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59