ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Какую? — спросил Трэгг.
— Возьмите ту, другую девушку, и пусть она вам все расскажет до того, как узнает, кто я и что я вам сообщила.
— Кто она? — спросил Мейсон. Эстер горько рассмеялась.
— Это будет вам на десерт. Пустоголовая дурочка, которая считает, что вертеть задом перед мужчинами в игорном доме и получать за это деньги лучше, чем честно зарабатывать себе на жизнь. Ей нужна моя работа, а мне — ее.
В этом-то и беда всех глупеньких восторженных девочек, у которых только и есть что молодость и красота. Они думают, что останутся молодыми навсегда. Годы для них ничего не значат, они оставляют следы только на других. Я помню время, когда и сама так думала. А ведь в том деле, которым я занимаюсь, нас ненадолго хватает. Конечно, вам тридцать. В клубе — это все равно что быть сорокалетней в любом другом…
— Кто она? — оборвал ее Трэгг.
У Эстер Дилмейер вырвался хриплый смешок.
— Лоис Карлинг, — объявила она. — И это расплата.
Мейсон снял трубку с телефона и протянул ее лейтенанту Трэггу.
— Позвоните в полицейское управление и распорядитесь, чтобы отпустили Карлотту Лоули.
Трэгг принял трубку с легким поклоном в сторону Мейсона.
— Вы выиграли, — сказал он. Ожидая, пока его соединят, он заметил:
— А вы, мисс Фолкнер, когда в другой раз попытаетесь увести меня от своей сестры, не палите так нечаянно из револьвера и не будьте столь явно подозрительны. Какое-то время вам удавалось морочить мне голову, но, как только я смог оценить ваш незаурядный ум, я понял, что вы переигрываете… Хэлло! Хэлло! Управление? Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Мы отпускаем Карлотту Лоули. Перри Мейсон устраивает ее в частный санаторий. Займитесь этим немедленно, и чтобы никакой волокиты.
Глава 15
Рано вечером того же дня Делла Стрит, уютно расположившись под боком у Перри Мейсона в его машине, сказала:
— Что ж, у лейтенанта Трэгга этого не отнять: когда он обещает помочь, он помогает.
Мейсон кивнул.
Она положила ладонь на его правую руку — мягкий, успокаивающий жест.
— А вам не приходило в голову, что лейтенант Трэгг становится весьма неравнодушен к Милдред Фолкнер?
— Нужно быть слепым и глухим, чтобы этого не заметить.
— Он ее, кажется, тоже заинтересовал.
— Почему бы и нет? Он умный, проницательный человек.
— Да уж, ума ему не занимать. Теперь, когда он возглавляет отдел по расследованию убийств, с полицией будет труднее иметь дело, чем при сержанте Голкомбе. Знаете, вам придется стать осторожнее! Сейчас Трэгг полон самых дружеских чувств, но если он когда-нибудь поймает вас за одной из ваших рискованных проделок, уверена, он не будет и секунды раздумывать, прежде чем поступить с вами по всей строгости.
— Что ж, пусть себе поступает.
— Как вы думаете, Эстер Дилмейер осудят?
— Может быть, и нет, — ответил Мейсон, — Лоис Карлинг все рассказала, и ее показания подтверждают слова Эстер. Конечно, она отправилась туда вооруженная и с преступным намерением, но… видишь ли, она чертовски привлекательна, а…
— А привлекательной женщине убийство может сойти с рук?
— Непреднамеренное убийство, — с улыбкой поправил ее Мейсон. — Есть разница.
— И вы полагаете, показания Эстер Дилмейер позволят вам выиграть дело против Пивиса?
— Безусловно. Она точно знает, что Пивис лишь предложил Линку купить у него сертификат. Это маленькая, но чрезвычайно важная деталь. А когда я закончу перекрестный допрос мистера Синдлера Колла… да, я думаю, Пивис откажется от своих претензий.
Делла рассмеялась:
— Вот уж замечательная получится беседа с мистером Кол-лом. Вы сумеете доказать, что вся эта затея с азартными играми есть не что иное, как бесчестный тайный сговор с целью завладения акциями и передачи их другому лицу?
— Без какого-либо труда.
— Где же в этом случае окажется Мейгард?
Мейсон ухмыльнулся:
— Стоящим на цыпочках на краю очень глубокой и очень грязной ямы. Кстати, если тебе интересно знать, именно в «Золотой рог» мы и направляемся в данный момент. Мы обязательно закажем шампанское, и я ничуть не сомневаюсь, что мистер Мейгард лично примчится сверху и будет хлопотать вокруг нас, пытаясь оправдаться. Трэггу немного понадобится, чтобы перевернуть там все вверх дном.
— Разве он не собирается сделать это в любом случае?
— Возможно.
— Тогда, наверное, вам не стоит туда ехать и обещать Мейгарду, что вы…
— Я не собираюсь давать Мейгарду абсолютно никаких обещаний, — заметил Мейсон, — а уж когда дело дойдет до полиции, он сможет поговорить с лейтенантом Трэггом лично.
— У меня есть предчувствие в отношении лейтенанта Трэгга, — сказала она, поежившись.
— Какое?
— Я думаю, он станет опасным противником.
— Он умен, — согласился Мейсон. — Часть инструкций, полученных им от начальника полиции, наверняка заключается в том, чтобы присматривать за мной и держать в узде. Полагаю, теперь у нас начнется веселая жизнь.
— Это вы так говорите. Мне все это не нравится. В ее голосе уже не было добродушной шутливости.
— Я назначу тебя моим законным опекуном, если только ты за это возьмешься, Делла.
— И не подумаю, — ответила она. — Опекун вам нужен не меньше, чем семейный очаг, но только попробуйте теперь каждый раз надолго исчезать с моих глаз…
Он резко кинул машину на середину дороги.
— Посмотри-ка сюда, крошка. Я понаблюдал, как Трэгг водит машину со включенной сиреной. Здесь нужна совершенно особая техника. Ты набираешь скорость между кварталами, начинаешь притормаживать, подъезжаешь к перекрестку, затем давишь на газ… Смотри.
Она откинулась на мягкую спинку сиденья и, улыбаясь, смотрела спокойным, изучающим взглядом на его лицо, когда он, сосредоточившись на дороге, выжал педаль, загоняя стрелку спидометра все дальше и дальше вправо.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59