ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя нет, подождите у телефона, пожалуйста.
Он прикрыл мембрану ладонью и сказал Трэггу:
— Звонит миссис Грили. Она хочет мне что-то сообщить, похоже, страшно взволнована. Вам лучше послушать по параллельному аппарату — на всякий случай.
— Где? — спросил Трэгг.
— Пройдите в офис Деллы Стрит и нажмите на левую кнопку.
— Я его провожу, — сказал Дрейк.
Мейсон дождался, пока Трэгг подключится к линии, потом сказал:
— Да, миссис Грили?
— Что это за щелчок, который я только что слышала? Кто-то еще…
— Я подумал, что лучше воспользоваться другим аппаратом… В моем кабинете находились посторонние. Так в чем дело?
— Мистер Мейсон, я боюсь, ну, я не знаю, я… Я хотела вас кое о чем спросить.
— Слушаю.
— Я чувствую себя ужасно виноватой.
— Почему?
— Возможно, я была несправедлива к той молодой женщине.
— В каком смысле?
— Я… Возможно, вы представляете себе, что я сейчас испытываю. Мы с мистером Грили были очень близки. Я… я чувствовала себя такой одинокой, всеми забытой и сегодня вечером решила, что мне нужно чем-то заняться. Я принялась разбирать вещи мужа, чтобы кому-нибудь их отдать… Мне было невыносимо тяжко войти в его комнату, видеть его одежду в шкафу и…
— Да, понятно. Продолжайте…
— И вот, и вот… я… ну, кое-что нашла.
— Что вы хотите сказать? — спросил Мейсон.
— Я… Мистер Мейсон, на одной из рубашек моего мужа спереди красная полоска. От нее пахнет губной помадой. Я…
— Где вы сейчас находитесь? — спросил Мейсон.
— У себя в квартире.
— Как давно вы нашли эту рубашку?
— Ну, несколько минут назад, возможно, минут пять. Я нашла ее в мешке для грязного белья, которое он приготовил для отправки в стирку. Я не думаю, что мой муж мог вести эту машину, но… вы понимаете, мистер Мейсон, я хочу быть справедливой. Я просто не могу ставить эту молодую женщину в ложное положение. И подумала, что вам следует дать знать о рубашке.
— Я бы очень хотел немедленно взглянуть на нее, миссис Грили. Что вы скажете, если я подъеду? — спросил Мейсон.
— Нельзя ли подождать с этим до завтра?
— Нет, я хочу видеть эту рубашку сейчас же — сразу после того, как вы ее нашли.
— Ну я… Давайте сделаем так, мистер Мейсон. Если вы еще какое-то время побудете в офисе, я поеду обедать и завезу ее вам.
— Хорошо, — согласился Мейсон, — и я хочу попросить вас сделать еще кое-что.
— Что именно?
— Поройтесь в шкафу вашего мужа, найдите его смокинг и привезите его сюда.
— Я как раз хотела вас об этом спросить, мистер Мейсон. То есть — нужен ли он вам?
— Да, нужен.
— Через полчаса я буду готова. Вы меня подождете?
— Да, да. Я буду здесь.
— Мне не хотелось бы ехать, если вы…
— Я жду вас.
— Хорошо, мистер Мейсон.
На другом конце провода раздался щелчок.
Мейсон положил трубку, пошел в офис Деллы Стрит, где Трэгг все еще сидел за столом, уставившись на телефонный аппарат.
— Ну? — спросил Мейсон.
— Это ваше дело, — ответил лейтенант. — Вызовите ее завтра для дачи показаний, и ваша клиентка будет свободна, как птица.
— У меня камень с души свалился. Ну а каково ваше самочувствие?
— Хуже не бывает, — ответил Трэгг.
— Почему?
— Потому что я не думаю, что Грили украл машину Хомана. Если он ехал на ней, то наверняка с разрешения Хомана. А это значит, что мне придется взяться за него всерьез. Полагаю, вы понимаете, что это такое?
— У вас достаточно доказательств, чтобы оправдать…
— Вопрос не в том, хватает ли у меня доказательств, чтобы оправдать свои действия. А как насчет того, Мейсон, чтобы инициативу проявили вы, а не я?
— Когда полицейскому управлению нужно сделать кого-либо козлом отпущения, они тут же начинают говорить о сотрудничестве.
— Глупости, — возразил Трэгг. — Помните, я принес вам эти ключи?
— Верно. Так чего же вы хотите?
— Завтра снова вызовите Хомана для дачи показаний. Придержите это доказательство, рубашку, а потом нажмите на него. Используйте эти ключи как основу для перекрестного допроса. Вцепитесь в Хомана. Если сможете, поймайте его на противоречиях и заставьте выложить правду.
— Так и быть, Трэгг, я это сделаю, — сказал Мейсон. — Но мне надо немного подумать.
— Ладно, — сказал Трэгг, — я иду за этим гамбургером. А вы, Мейсон, тем временем пораскиньте умом. Ну а вы, Дрейк? Идете со мной?
Дрейк ухмыльнулся.
— Трэгг, вы замечательный малый — временами. Но я не смогу с вами потанцевать.
— О чем, дьявол тебя побери, ты говоришь?
— Как только вернется Делла Стрит, Мейсон угощает нас с ней хорошим обедом, — пояснил Дрейк.
Трэгг рассмеялся:
— Сообразительный малый.
— Не очень-то на это рассчитывай, — охладил его восторг Мейсон. — Судя по тому, как идут дела, вечерок предстоит нелегкий. Хорошо, если удастся перехватить сосисок.
— Все равно, Перри, я буду ждать.
Трэгг взял шляпу и направился к выходу.
— Ладно, лично я бегу за сандвичами, пока еще не пропал аппетит. Не хочу, чтобы вы думали, Мейсон, будто я оказываю на вас давление. Но это вовсе не плохая идея — оказать помощь полиции. Иногда вы в ней тоже нуждаетесь.
— Все в порядке, — ответил адвокат, — лишь бы это не повредило интересам моей клиентки.
— Ерунда, она уже вне подозрения, — сказал Трэгг. — Вы можете отправить миссис Грили к окружному прокурору, и он прекратит дело. Не мне вас учить.
— Я обдумаю это, Трэгг. Все о’кей, но кое-что мне еще надо проверить.
— Ладно, буду минут через двадцать.
Трэгг вышел. Когда автоматический замок за ним защелкнулся, Пол Дрейк повернулся к Перри Мейсону:
— Почему бы тебе за это не ухватиться, Перри?
— Я так и сделаю, просто не хотел показаться слишком заинтересованным. Чтобы у Трэгга не возникла мысль использовать меня как заслонную лошадь всякий раз, когда это ему потребуется.
— Но на этот раз он помог тебе вытащить клиентку из беды.
— По правде сказать, Пол, я бы и сам сделал именно то, чего хочет Трэгг, — не важно, попросил бы он меня об этом или нет. Противно смотреть, как человек с деньгами перекладывает свою вину на случайную попутчицу.
— Но чего ради Хоман это делает? Неужели для того, чтобы избежать гражданской ответственности и сэкономить несколько тысяч долларов? Ты не думаешь, что человек с его положением и его доходами…
— …может выбросить такую сумму только на шампанское? — прервал его Мейсон. — Когда он приглашает гостей в ресторан «Танджерин», на Палм-Спрингс или куда-нибудь в этом роде, тут он не скупится. Но…
Зазвонил телефон. Мейсон усмехнулся.
— Снова Хорти. Алло?
Голос Хортенс Житковски звучал пронзительно и резко:
— Мистер Мейсон?
— Да.
— Это Хорти, мистер Мейсон… У вас найдется минуточка?
— Конечно.
— Послушайте, не могли бы вы приехать сюда прямо сейчас? Тут… я не могу объяснить по телефону, в чем дело.
— Боюсь, что не получится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57