ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мистер Мейсон, — произнесла она, — когда я вчера вечером принесла вам рубашку, я понятия не имела, что это рубашка не моего мужа. Но я убеждена, Эдлер не совершал того, в чем обвиняют водителя той машины. И уж конечно, я не знала, что это рубашка мистера Хомана. Очевидно, вам известно то, чего не знаю я. По-видимому, есть какая-то таинственная связь между моим мужем и мистером Хоманом. Вы не могли бы сказать, в чем тут дело?
Мейсон покачал головой:
— Не сейчас, миссис Грили. Но если вы подождете несколько часов, думаю, у меня будет гораздо больше информации.
— Вы мне так помогли прошлым вечером, мистер Мейсон, так… так приободрили меня. Теперь мне гораздо легче.
— Я рад, если это так. Кстати, вы могли бы мне помочь. Разбираясь в корреспонденции мужа, не нашли ли вы чего-нибудь, что связывало бы его с миссис Уорфилд?
Она нахмурилась.
— Может быть, вам поможет его секретарша?
— Я бы предпочел, чтобы вы покопались сами. — Мейсон повернулся к Трэггу: — В конце концов, лейтенант, именно Делла Стрит обратила мое внимание на ключевой момент в этом деле.
— Какой именно? — спросил Трэгг.
Джексон Стерн подошел и скромно встал в сторонке.
— На миссис Уорфилд. В тот вечер она не уехала из «Гейтвью». Но и не ночевала в своей комнате.
— Не понимаю вас, Мейсон, — сказал Трэгг.
Мейсон улыбнулся:
— Я поеду в отель «Гейтвью», сниму номер и, отрабатывая свою теорию, буду подробно опрашивать всех служащих. Нет возражений?
Трэгг прищурился.
— В данный момент нет, но пока вы не расскажете про то перышко, Мейсон…
— Послушайте, лейтенант, не стоит придавать такое значение неодушевленным доказательствам. Куда важнее проанализировать мотивы и возможности преступления и, исходя из этого, сделать выводы. Ну, пока. — Он взял свой портфель и спокойно удалился.
Джексон Стерн проводил его взглядом. Миссис Грили, следя, как удаляется Мейсон, смахнула слезу.
— Он снимет с Эдлера обвинение в том, что он сбежал из машины и возложил всю вину на девушку.
— В жизни не встречал более умного нарушителя закона. По существу своему он асоциален и не считается ни с какими условностями. Возможно, он и уважает закон, только не его букву, — произнес Хэнли.
— Однако, — заметил Трэгг, — он раскрыл больше убийств, чем кто-либо в полиции, хотя… э-э… да будь он неладен!
Глава 20
Мейсон сидел в своем номере в отеле «Гейтвью», время от времени поглядывая на часы. В пепельнице громоздилась гора окурков.
Около полудня Мейсон позвонил в свой офис.
— Делла, есть что-нибудь новенькое?
— На этом конце все тихо.
Мейсон вздохнул:
— Боюсь, вмешательство Трэгга подпортило мой скромный план. Если я не позвоню тебе в течение получаса, звони Трэггу, пусть едет сюда, хорошо?
— О’кей. Что еще?
— Все. До встречи, Делла.
Мейсон положил трубку, достал из серебряного портсигара еще одну сигарету и в этот момент услышал стук в дверь.
— Войдите, — сказал он.
Дверь открылась. Вошла миссис Грили. Мейсон вскочил на ноги.
— Миссис Грили! Вот уж не думал, что вы придете!
— Надеюсь, я не побеспокоила вас, мистер Мейсон. Я тут нашла кое-что…
Мейсон взглянул на часы.
— Вы не можете подождать, миссис Грили? Тут должен кое-кто подойти…
— Это займет не больше минуты. Поколебавшись, Мейсон закрыл дверь и предложил ей стул.
— Не хочу показаться негостеприимным, — сказал он, — но я жду одного человека. Он может прийти с минуты на минуту.
— Миссис Уорфилд? — спросила она.
— Почему вы подумали о ней?
— Видите ли, я нашла те письма, о которых вы говорили.
— Где они?
— Здесь. — Она указала на портфель. — Хотите взглянуть?
Мейсон еще раз посмотрел на часы и спросил:
— Вы можете их мне оставить?
— Конечно.
— Извините, — сказал он, — мне дорога каждая секунда. Я стараюсь…
— Понимаю, — прервала она его. — Я положу их на кровать. Знаете, мистер Мейсон, я ужасно нервничаю. Мне кажется, что моя жизнь в опасности.
— Откровенно говоря, мне тоже так кажется.
— Мистер Мейсон, вы знали, что в этих письмах?
— Полагаю, что да.
— Вам известно, кто тот человек, которого защищал мой муж?
— Думаю, что да.
— Вы не могли бы мне сказать?
— Лучше не надо — пока что не надо.
— В том первом письме, сверху, есть кое-что интересное. Мне бы хотелось, чтобы вы его прочли.
Мейсон потянулся к письму.
— Это? — спросил он.
— Да, то, что…
Мейсон резко повернулся и схватил ее за запястье.
Она непроизвольно вскрикнула. Что-то тяжелое выпало из ее правой руки, ударилось о край кровати и упало на пол. Пальцы левой руки продолжали сжимать подушку. Правой рукой она вцепилась в его руку так, что ее ногти впились в него.
— Вы здесь в полной безопасности, миссис Грили, но если вы будете носить с собой этот пистолет и вытаскивать его при малейшем шуме, у вас могут быть неприятности.
— Но под дверью кто-то стоит! Кто-то поворачивал ручку!
Мейсон быстро подошел к двери и резко открыл ее. В коридоре никого не было.
— Я слышала что-то, — настаивала миссис Грили. — Кто-то поворачивал ручку, медленно и очень осторожно. Дверь слегка приоткрылась.
Мейсон нахмурился:
— Боюсь, что вы все испортили.
— Мне очень жаль.
— Я виноват так же, как и вы. Что касается этого пистолета — вы поступаете глупо. Да, ваша жизнь в опасности, но оружие вам не поможет. Те, что преследуют вас, слишком умны, от них так просто не избавишься. Послушайте меня, вы нервничаете, вы на грани истерики. Обратитесь к вашему семейному врачу, пусть он даст вам какое-нибудь снотворное, чтобы вы проспали по крайней мере сутки. Скажите, сколько вы спали?
Она горько улыбнулась.
— Не больше часа-двух… — Ее лицо исказилось. — Я не могу выбросить это из головы. Не могу. Я буду следующая. Я знаю это… Меня преследуют… я…
— Миссис Грили, — сказал Мейсон, — я хочу, чтобы вы прямо сейчас отправились к доктору. Я не могу больше уделять вам внимание. Обещайте мне, что вы немедленно обратитесь к врачу. Вы сделаете это? — Он обнял ее за плечи.
Миссис Грили взглянула на него полными слез глазами.
— Мистер Мейсон, вы удивительный человек. Сейчас иду.
Она глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться.
— Извините, я потеряла над собой контроль, — сказала она. — До свидания, мистер Мейсон.
— До свидания.
Мейсон прикрыл и запер дверь. Через тридцать минут, снова услышав стук, он поднялся, на цыпочках подошел к двери и встал так, чтобы пуля не могла задеть его.
— Кто там? — спросил он.
— Трэгг.
— Не узнаю ваш голос.
— Что такое? — возмутился Трэгг. — Неужели вы…
Мейсон открыл дверь.
— Я просто хотел быть уверен.
— К чему все эти предосторожности?
— Я жду, когда ко мне заглянет убийца.
— Это я сообразил. Но почему вы так считаете?
Мейсон опустился в кресло, закурил сигарету и сказал:
— В этом отеле поселилась миссис Уорфилд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57