ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пока ясно лишь, что названные мной факты не согласуются ни с тем, что Уоткинс дожидался возвращения одного из обитателей коттеджа, ни с тем, что он использовал коттедж в качестве укрытия, из которого собирался в кого-то стрелять. Зато это могла быть бесподобная приманка для завлечения Грейса навстречу собственной смерти. Причем все улики указывали бы на то, что преступление было совершено Каттингсом или Глизоном.
— А бутылка виски и три стакана на шкафу подтверждали бы это, — добавил Брэндон.
Селби согласно кивал.
— Вот видишь, мне совершенно незачем ехать в Сан-Франциско, — сказал шериф.
— Наоборот, Рекс. Тут как раз начинается самое главное. Ты не забыл о Тэлботе Грейсе? Он прилетел в Лос-Анджелес на несколько часов раньше, чем предполагалось. Где он провел это время — одному Богу известно. Он вполне мог съездить в Мэдисон-Сити и вернуться обратно в Лос-Анджелес. Сегодня он в Сан-Франциско, где пробудет до понедельника, а в понедельник вечером отправится в Сиэтл. Думаю, тебе не мешает с ним побеседовать.
— Ладно, как только закончим здесь, поеду в Лос-Анджелес и сяду в сан-францисскую «сову».
Грейс поднялся на ноги, отер со лба пот и неверными шагами направился к двери.
— Он не выдержал! — воскликнул Брэндон и бросился к входу в коттедж.
Селби и Сильвия последовали за ним. Шериф распахнул дверь. Волна горячего, безжизненного воздуха ударила им в лица, вызвав болезненное ощущение в ноздрях, от которого из глаз потекли слезы. Спотыкаясь, Грейс переступил через порог, несколько раз судорожно схватил ртом воздух и принялся кашлять. Немного придя в себя, он прислонился к стене коттеджа и упрямо проговорил:
— С печкой… все в порядке… Там просто чертовски… жарко… Я весь взмок…
— Как ты себя чувствуешь, Джимми? — поддерживая Грейса под руку, спросил Брэндон.
— Голова немного кружится… Похоже, мое сердце уже не то, что прежде… Там просто было слишком жарко. Как в пекле. А с печкой все в норме… Да и не стал бы ее никто так сильно включать… Так что штука не в том, что печка слишком плохая, а в том, что она слишком хорошая…
Наблюдавший за счетчиком представитель газовой компании что-то прокричал. Селби и Сильвия Мартин подошли к нему.
— Что у вас? — спросил прокурор.
— Думаю, это будет вам интересно, — ответил мужчина. — За то время, что Грейс находился в коттедже, через счетчик прошла ровно половина того количества газа, которое, согласно записям, было израсходовано прошлой ночью.
Селби посмотрел на часы.
— Грейс пробыл в коттедже полных семнадцать минут. Продолжайте следить за счетчиком.
Мужчина кивнул.
Селби взял Сильвию под руку и отвел ее к выполненному в виде арки въезду в мотель «Кистоун», подальше от ушей склонившегося над прибором ревизора.
— Ну вот, Грейс и выдал себя, — произнес он.
— Каким образом?
— Его собственные записи указывают на то, чего в действительности просто не могло быть. Выходит, он с ними мудрил. Он так стремился доказать, что его оборудование в полном порядке, что слегка перестарался. Прошлой ночью газовый счетчик был должен работать приблизительно с двух и до без двадцати четыре. А это один час и сорок минут.
— Но откуда тебе это известно?
— Тело обнаружили около трех двадцати. Девушки оделись, побежали к телефону и вызвали Ларкина. Ларкин связался с Рексом Брэндоном. Они прибыли сюда и выключили печку приблизительно через двадцать минут. То есть в три сорок. Далее, мы знаем, что Уоткинс проник в коттедж прежде, чем начался дождь. Его ботинки были в пыли, но грязи на них не было. А дождь начался около двух.
— Но если ты все это знал заранее, то зачем позволил Грейсу проводить эксперимент? — спросила она.
— Потому что я хотел его проверить. Видишь ли, согласно записям Грейса, прошлой ночью печка работала ровно тридцать четыре минуты. Из них двадцать — после того, как было обнаружено тело. И если его цифры верны, то это означает, что до того момента, как девушки заглянули в окно, Уоткинс мог находиться в коттедже не более четырнадцати минут. А это не лезет ни в какие ворота, потому что Грейс сам только что пробыл там на протяжении семнадцати минут и вышел оттуда живой и невредимый.
Сильвия подняла на Селби недоверчивый взгляд.
— Дуг, скажи, зачем тебе вдруг понадобилось избавляться от Рекса Брэндона? Почему ты хочешь отправить его в Сан-Франциско?
— Потому что я собираюсь совершить политическое самоубийство и не хочу ставить Рекса вместе с собой под удар.
— Что ты задумал?
— Я намерен показать Чарльзу де Витту Стэплтону, кто из нас является подлинным хозяином прокурорского кресла в этом графстве, — ответил Селби.
Она заглянула ему в глаза. Затем, словно повинуясь тому, что она в них увидела, протянула ему руку и произнесла:
— Ты можешь на меня рассчитывать, Дуг.
Глава 12
Селби приехал домой. Дежурный на коммутаторе передал, что его разыскивал Чарльз де Витт Стэплтон и просил прокурора перезвонить ему сразу же, как тот появится.
Селби вошел в комнату, набрал номер и услышал отрывистую речь Стэплтона-старшего:
— Хэлло, Селби. Как поживаете?
— Спасибо, хорошо, мистер Стэплтон. Удачно съездили?
— Поездка была очень напряженной, — сухо ответил тот. — Послушайте, Селби, я хочу просить вас об одном одолжении.
— Каком? — настороженно произнес прокурор.
— Мне нужно с вами поговорить. Сами понимаете, я только что вернулся из продолжительного делового турне, стол завален скопившимися бумагами, дел невпроворот. Даже не знаешь, за что и хвататься. Так что сам я приехать к вам не могу. И я вдруг подумал, а не согласитесь ли вы заскочить ко мне на пару минут?
— Видите ли, мистер Стэплтон, сейчас я веду расследование. Поэтому…
— Это не отнимет у вас много времени. Я уверен, мы быстро все сможем уладить.
— Хорошо, договорились. Где вы сейчас? В своем кабинете на заводе?
— Да, я на заводе. Там в приемной дожидаются несколько человек, но я предупрежу секретаршу, чтобы она вас сразу же проводила ко мне.
— Я буду минут через пять, — ответил Селби.
Он повесил трубку, умылся, надел пальто и шляпу и спустился к машине.
Мэдисоновский сахаросвекольный завод находился километрах в трех от города. Это было внушительных размеров сооружение, которое добрую часть года стояло без дела, но временами начинало гудеть, словно улей, напоминая столбами поднимавшегося из труб дыма и пара гигантский чайник, задорно бурлящий и булькающий на конфорке дровяной печи. Селби въехал на большой двор, подкатил к административному зданию и вышел из машины. Он прошел мимо кабинетов членов правления и, толкнув дверь с табличкой «ПРЕЗИДЕНТ», обратился к сидевшей в приемной секретарше:
— Мне была назначена встреча…
В то же мгновение она была на ногах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54