ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У тебя же не будет возможности узнать меня получше.
– Я хочу найти...
– Дэн, радость моя, я все прекрасно знаю, – прервала его Моргана.
Чуть наклонив голову влево, сложив руки за спиной, она внимательно смотрела на мальчика.
– Странствующий рыцарь, идущий спасать красавицу. Красиво себе это представляешь. Прямо трогательно.
– Она здесь?
– Серьезная у тебя была школа. Очень солидная, – продолжала маленькая ведьма. – И что тебе надо сделать, радость ты моя, так это развернуться и топать потихоньку назад. И, если тебе повезет живым добраться до безопасных районов этого огромного проклятого города, прыгай в первый же поезд и езжай в Бантеровскую академию.
Девушка медленно приблизилась к нему.
– Там тебе место, а не здесь, радость моя.
– Мне надо увидеть Нэнси, поговорить с ней.
– Это абсолютно невозможно, сэр Дэниел.
– Ни черта подобного. Если она здесь, у вас, то...
– Ты ничем не можешь ей помочь. Правда, ничем, – заверила Дэна Моргана. – Можешь сколько угодно воображать себя отважным спасителем, но в действительности ты – просто школьник, не больше.
– Школьник там или нет, все равно я...
– Дэн, милый, позволь мне обрисовать тебе ситуацию чуть подробнее, – продолжала девочка. – Эта твоя Нэнси очень понравилась Ланселоту, можешь ты это понять? Хоть убей, не пойму, что в ней хорошего, но так вот оно вышло.
– А это еще что за хрен такой – Ланселот? И чего это у вас имена из рассказов про короля Артура и его...
– Ланселот у нас главный, и это все, что тебе нужно знать, радость моя.
Теперь Моргана скрестила руки на груди.
– Как я уже говорила, он поражен в самое сердце и прямо в настоящий момент находится в одной из королевских спален с этой твоей Нэнси. Пытается убедить ее...
– Я пойду туда.
– Не пойдешь ты туда, радость моя. Мерлин!
Из тумана материализовалась плотного сложения фигура молодого человека с коротко подстриженными белокурыми волосами. Одет он был в просторный, сильно потрепанный серый плащ.
– Говорил же я, что этот идиот не пожелает спасать свою задницу.
– Я иду туда, во дворец, – сказал Дэн. – Если мне надо для этого сперва драться с тобой – о'кей.
Мерлин весело хмыкнула.
– Ну ты даешь, крошка Дэнни. – Он покачал своей белокурой головой. – Я никогда не дерусь.
– Ему незачем, – пояснила Моргана. – Давай, Мерлин, работай. Только не покалечь его, радость моя, не делай ему слишком больно. В этой его хорошенькой головке полным-полно мыслей, и таких красивых.
Решив начать первым, пока противник не вытащил оружие, Дэн сделал шаг в его сторону.
Но тут Мерлин поднял руку с вытянутым вперед указательным пальцем.
Дэн почувствовал, будто что-то сжало ему грудь, дышать стало невозможно, страшная боль пронзила все его тело.
Ноги мальчика отделились от земли, и он начал рывками, зигзагами подниматься вверх, сквозь густой туман.
Он врезался в королеву Викторию, затем какая-то сила оторвала его от статуи, развернула и швырнула вниз.
Ударившись о землю, Дэн потерял сознание.
* * *
В вагоне метро было тихо и почти пусто.
– Просто удивительно, – сказала Мардж, – каким он оказался сговорчивым. Когда Денис подсел к нашему столику, я была уверена, что он навяжется нам в попутчики.
Джейк ухмыльнулся.
– Пришлось убедить его, что мы не нуждаемся в репортере.
– Обычно от Дениса так легко не отделаешься, и он, и его газета очень настырны.
– А я умею убеждать.
– Когда ты предложил ему выйти и поговорить на улице, я уже ожидала драки, – призналась Мардж. – У молодежных банд это самый распространенный способ улаживания разногласий.
– Ну зачем же драться.
Что-то в голосе сыщика заставило Мардж повернуться и внимательно посмотреть ему в глаза.
– Я не очень хорошо знакома с тобой, Джейк, но слишком уж у тебя довольная физиономия. Словно у кота, сожравшего мышку, – сказала она. – Так что у вас там произошло?
– Я уложил его парализатором.
– Что? Но ведь это...
– Нечестно?
– Не то чтобы... Просто я думала, что ты смог убедить его и...
– Я успел уже поговорить с Гилфордом. Утром, в своем номере. Что-то не верится мне, чтобы такого парня можно было убедить логическими доводами.
– Ясно. Пожалуй, ты прав.
– Как я уже говорил, Мардж, для меня сейчас важно одно – найти своего сына.
– Вот ты и взялся за оружие.
– На минимальной мощности. Он очухается через час, а то и раньше. – Сейчас Джейк почти извинялся. – И я оттащил его в уютный, довольно теплый уголок.
– Я все забываю, что в твоей профессии насилие – обычное дело.
– Да, – согласился Джейк. – Если ты хочешь отказаться от миссии моего проводника, я...
– Нет, пока не хочу.
Несколько минут они молчали.
– Мы с братом, – сказала наконец Мардж, – часто спорили на такие темы. Он всегда называл меня идеалисткой.
– А как он отнесся к твоему переходу на социальную работу?
– Никак. К тому времени он уже умер.
– Наверное, он умер молодым.
– Да, очень молодым.
– Вокзал Найтсбридж, – послышалось из динамика. – Конечная остановка.
Поезд начал тормозить.
– Пусть сперва выйдут остальные, – сказала Мардж.
Двери поезда распахнулись.
– Найтсбридж. Освободите вагоны.
– Нам вон в ту дверь, налево, – тихо сказала Мардж, когда они вышли на перрон. – С надписью «служебная».
– Хочешь поговорить со знакомыми?
– Нет, просто это – прямой путь на территорию, контролируемую шайками.
Она три раза стукнула в металлическую дверь.
Дверь скользнула в сторону. В открывшемся за ней коридоре стоял черный эмалированный робот в шапочке дежурного.
– А, мисс Лофтон. Всегда рад вас видеть.
– Вот, опять иду туда, Джарвис.
– А это – ваш кавалер?
– Коллега.
– Береги ее получше, парень, – сказал робот. – Рискованную, осмелюсь сказать, выбрала она себе работу.
– Приложу все старания, – пообещал Джейк. – Хотя она, сдается мне, и сама неплохо о себе заботится.
– Там никто не может считать себя в безопасности.
С сожалением вздохнув, Джарвис отодвинулся в сторону.
– Удачи вам обоим. Правду говоря, слава Богу, что этим занимаетесь вы, а не я.
Взяв Джейка за руку, Мардж провела его через другую дверь и дальше, в сырой, тускло освещенный туннель.
Глава 25
Водрузив на голову наушники, Гомес расхаживал по гостиничному номеру.
– Что-то Векслер не торопится, – недовольно сказал он. – Этот hombre должен был уже добраться до нашей красотки Хильды. Она звонила ему чуть не час назад.
– Тебе надо было давно усвоить, что следственная работа требует терпения.
С наушниками на коленях, Натали сидела рядом с окном.
– Кстати, мне казалось, что в отеле такого класса, как «Лувр», должны быть горничные.
– А как же. Робот убирает, два раза в день.
Сморщив хорошенький носик, журналистка окинула взглядом номер.
– Так что, ты сумел устроить весь этот бардак за несколько часов?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51