ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Так о делах, – что ты сумел узнать?
Таймчек уставился на один из своих циферблатов.
– Ну вот, Беркли, Калифорния, снова отстает на шесть секунд. Ну что за мать твою, теперь придется...
– Информация, – напомнил Гомес.
– Ты что, не перекусишь со мной?
– Не-а.
– Знаешь, папаша, тебе и вправду стоило бы питаться регулярно, по расписанию. Возьми вот меня, последний ужин обязательно между 23.58 и 0.32. И где бы я вдруг ни оказался.
– «Экскалибур», – негромко сказал Гомес.
Поднеся металлическую руку к уху, Таймчек прослушал тиканье одних часов, затем других, затем третьих.
– Что-то мне не нравится, как звучат каирские.
– Я готов выслушать, – сообщил ему Гомес, – все те собранные тобой сплетни, за которое детективное агентство «Космос» платит такой до неприличия раздутый, прямо-таки нелепый гонорар.
Вздохнув, китаец опустил рукав, закрыв таким образом большую часть циферблатов.
– На настоящий момент я установил, что твой драгоценный Векслер по уши влез в игры этого «Экскалибура».
Взяв с тарелки соевый гамбургер, он откусил от него большой кусок.
– Ты бы попробовал, как здесь готовят. Совсем не плохо.
– Векслер.
– Он большая шишка в «Экскалибуре». Придурки хотят, чтобы в старой доброй Англии снова был король, – сказал информатор. – Но чтобы свалить демократическое правительство Великобритании, нужно много капусты. А где ее взять этим мудакам? Ответ, папаша, простой.
– Торговля тэком.
– В самую точку. Ходит слух, скоро на прилавке появится какая-то новая хрень, супертэк. Сильнее обычного тэка и может противостоять всяким там конструируемым сейчас антитэковым устройствам.
Прожевав предыдущий, Таймчек откусил от своего гамбургера новый кусок.
– Знаешь, Гомес, лично мне такая идея кажется красивой. Если эти засранцы выкинут на рынок акции супертэка, я куплю себе хороший...
– А что насчет доктора Даненберг?
– Эта шлюха – старая подружка Векслера.
– Знаю.
– В «Экскалибуре» она не участвует. Ей все равно, сидит король Артур Второй на троне или на сраном унитазе.
Понятным всему миру жестом Таймчек потер большим пальцем указательный.
– Этой высокоученой особе нужны исключительно башли.
Гомес понимающе кивнул.
– А долго она собирается здесь сидеть?
– Завтра уезжает, прямо с ранья.
– И направляется?
– В Лондон.
– Лондон, – без малейших признаков энтузиазма повторил Гомес. – Вряд ли там теплее, чем в Париже. Но нельзя же отпускать даму в такое место без сопровождения.
* * *
Сложив руки на узкой груди, Моргана стояла у пьедестала памятника королеве Виктории.
– Ты пропустила все веселье, Мардж, – сказала она. – А кто этот мужик? У него одна из этих твоих чертовых глушилок, так что я не могу влезть ему в голову.
– Я Джейк Кардиган. Вы не знаете, мой сын...
– Дэн? Да, он был здесь, – ответила ведьмочка. – Хотелось бы надеяться, что у него, радость моя, никогда не будет такого потрепанного, усталого от мирской суеты вида, как у тебя. Симпатичный парень.
– А что с ним? – спросила Мардж.
Моргана пожала плечами.
– Ублюдки утащили его, заодно с этой сучкой Нэнси.
– А кто они такие? – поинтересовался Джейк.
Моргана снова пожала плечами.
– У всех были глушилки, я не смогла прочитать ни единой мысли, – сказала она. – Думаю, наемники, все чужаки и взрослые. Среди них были совсем старики, за сорок и даже старше.
– Был кто-нибудь из них убит?
– Мало, двое или трое.
– А где трупы?
Девочка указала рукой куда-то через плечо.
– Мы бросили их перед дворцом. Пусть крысы и собаки порадуются.
Джейк молча двинулся в указанном направлении.
Мардж пошла следом за ним.
Три трупа, один женский и два мужских, лежали бок о бок на грязной, изрытой ямами мостовой.
Встав на колени, Джейк обыскал одного из мертвецов.
– Карманы пустые, никаких документов.
– А вот эту я знаю.
Мардж смотрела на мертвую женщину.
– За деньги всегда на все готова.
– Ты знаешь, на кого она работала?
– Да. Я знаю, кто, скорее всего, послал ее и остальных. Надо добиться, чтобы он сказал нам, на кого работали наемники и куда они увели Дэна и Нэнси.
Из темноты совершенно бесшумно появилась Моргана.
– Продали нас, – сказала она, – вот что мне кажется.
– Почему? – повернулся к ней Джейк.
– Ведь мы же за монархию, – объяснила девочка. – За те времена, когда Англией правил первый король Артур, и она была вполне приличным, порядочным местом. Да какого хрена, мы же все эти долбаные имена взяли из историй про него и его рыцарей.
– Кто мог вас предать?
– Не знаю, но эти ублюдки забрали Коронационное кресло. Похоже, оно зачем-то им понадобилось, – сказала Моргана. – Ну, сказали бы нам, что они тоже монархисты, что им очень нужно, – может, мы и сами отдали бы эту штуку тихо и безо всякой крови.
– Возможно, им и вправду понадобился трон, – согласился Джейк. – Но кроме того, им понадобилась и Нэнси Сэндз. Понадобилась настолько, что они готовы были убивать.
– А что такого особенного в этой суке?
– Не знаю, – ответил Джейк. – Точного ответа у меня еще нет.
Глава 27
Двадцать этажей здания Нью-Воксхолл-Мэлл вздымались в небо рядом с безмятежно текущей Темзой. Прозрачная кабина лифта несла Джейка и Мардж мимо ярко освещенных, двадцать четыре часа в сутки открытых магазинов и ресторанов к более спокойным и строгим верхним административным уровням.
– Неужели этот самый Эдвин Бозвелл будет на месте в такое время? – спросил Джейк, глядя на проплывающие мимо разноцветные огни.
– Насколько известно мне, Бозвелл практически живет в своей конторе.
– И каким же бизнесом он, считается, занимается?
– Бозвелл называет себя театральным агентом, – ответила Мардж. – Время от времени заключает договоры на вспомогательный персонал, по большей части – механический. Андроидный стриптиз, робобокс, программированные куклы, всякая такая чушь.
– А истинное его призвание – предоставление на заказ громил и боевиков?
Мардж кивнула.
– До сих пор никто не сумел этого доказать, но Бозвелл – крупнейший в Англии поставщик наемников.
– И что, убитая девушка тоже была из его стойла?
– Да. Сбежала из дома и благодаря своим способностям добилась такого вот высокого положения.
– Горизонтального.
Кабина открылась на тридцать седьмом уровне.
Матовый пластиглас украшала сверкающая золотом надпись: «БОЗВЕЛЛ. ТЕАТРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО».
Мардж постучала, и дверь скользнула в сторону.
Маленькое, сильно захламленное помещение густо пропитывал запах машинного масла и каких-то пряностей.
За неодеревянным письменным столом сидел до неприличия расплывшийся брюнет лет тридцати пяти, – по всей видимости, Бозвелл собственной персоной. При помощи пары тонких металлических палочек для еды он сосредоточенно поглощал прямо из пласкартонного пакета нечто неопределенно зеленое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51