ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Маркус решил, что ему нужно постоянно быть начеку. В душе он был джентльменом и рыцарем и потому эта женщина могла своими трюками заманить его в ловушку. Она выглядела такой беззащитной и слабой… Но разум подсказывал Маркусу, что все это было только притворством.
У нее наверняка был любовник, а может быть, даже несколько. Вид «бедной овечки» мог бы привлечь множество мужчин…
«Иногда, чтобы обыграть противника, нужно подыграть в его игре», – любил повторять премьер-министр Ливерпул. Вспомнив эти мудрые слова, Маркус глубоко задумался. В них, возможно, крылось решение его дилеммы. У Маркуса было преимущество: он знал тайные слабости Джулии. Ему было известно, что эта женщина обладает необузданным сладострастием. Кроме того, Маркус не сомневался, что нравится ей, хотя она пыталась это скрывать.
Джулия неспроста держала в своей усадьбе экзотического дикого зверя. Маркус был уверен, что странное поведение прислуги в этом доме тоже можно как-то объяснить. Писать дневники Джулия начала, по-видимому, руководствуясь какими-то разумными причинами. Впрочем, последнее предположение вызывало у Маркуса сомнения.
Как бы то ни было, но чтобы раскрыть все тайны, Маркусу нужно сблизиться с Джулией. Поняв это, он сразу же начал действовать. Осторожно, не спуская глаз со льва, Маркус поднялся на ноги и с учтивой улыбкой протянул руку Джулии:
– Не желаете ли прогуляться со мной по саду, миледи?
Джулия бросила на него удивленный взгляд. По саду?
В саду в это время года было неуютно – покрытые слоем соломы клумбы, пожухлые плети вьющихся растений… И все же она подала ему руку.
– Хорошо, пройдемся немного.
Глава 6
Аромат лепестков роз, на которых я лежу, проникает в меня сквозь обнаженную кожу. И я пропитываюсь благоуханием, страстью, своим возлюбленным…
«Черт побери, зачем я потащил ее сюда?» – с досадой думал Маркус, оглядываясь вокруг. В саду было неуютно – голые кусты, пожухлая трава. Розарий, который Маркус представлял по описаниям в дневнике Джулии ярким и пышным, теперь выглядел уныло. Из земли торчали ряды подрезанных коротких прутьев высотой с фут. Ограду, сложенную из диких мрачных камней, увивали бурые, потерявшие листву виноградные лозы. Вдоль усыпанной гравием дорожки тянулся газон с желтой травой. При ярком свете утра сад скорее походил на кладбище.
Разве можно было соблазнить женщину в такой мрачной обстановке?
Леди Барроуби шла немного впереди Маркуса, заложив руки за спину. Он заметил, что ее пальцы переплетены. Неужели красавица нервничает?
Это открытие придало Маркусу уверенности в своих силах. Но он не хотел торопить события, с опаской поглядывая на спутника леди Барроуби – огромного льва, шагавшего рядом с ней и зловеще подергивавшего хвостом. Почему на пути Маркуса постоянно встают преграды?
Маркус знал, что ему следует делать, чтобы соблазнить леди Барроуби. Он был обаятельным молодым человеком, перед которым не могла устоять ни одна женщина. Но почему в присутствии леди Барроуби он держится так скованно? В его душе боролись гнев и сладострастие.
Прежде он не раз заводил романы с молодыми вдовами, но среди них не было женщины, которая могла бы разрушить его мечты, разбить в прах его надежды.
Маркусу необходимо было выбросить из головы все мысли о своей миссии, внушить себе, что перед ним обыкновенная хорошенькая вдова, забыть о том, что Джулия окружает себя львами и упивается безумными эротическими фантазиями.
Обуздав свой гнев, он спрятал его до поры до времени глубоко в душе. Он даст выход этому сильному чувству в тот день, когда придет время рассчитаться с Джулией за все. Настроив себя на мирный лад, Маркус догнал леди Барроуби и ласково улыбнулся ей.
– Сегодня прекрасная погода, не правда ли?
Она бросила на него удивленный взгляд. Попытка Маркуса заговорить с ней показалась Джулии довольно неуклюжей.
– Да уж, прекрасная, – с сарказмом промолвила она. – Сегодня холодно и сыро, а я не захватила из дома шаль. К тому же мне кажется, что здесь пахнет какой-то мертвечиной.
– Нет, – возразил Маркус. – Сегодня действительно чудесный день. – Он сбросил свой сюртук и накинул его на плечи Джулии. – У вас есть шаль. – Маркус увлек Джулию в боковую аллею, обсаженную деревьями, кроны которых летом, наверное, смыкались в зеленый шатер и отбрасывали густую тень. – И я не чувствую никаких запахов, кроме благоухания роз.
К счастью, лев продолжил прогулку по главной аллее, где действительно неприятно пахло перегноем. Джулия фыркнула:
– Какой вы фантазер! Но, к сожалению, розы существуют только в вашем воображении.
Маркус приблизился к ней вплотную и глубоко вдохнул воздух. Джулия наблюдала за ним с изумлением.
– Нет, – с мечтательным выражением лица промолвил он. – Здесь решительно пахнет розами.
Он видел, как она растерялась, и понял, что одержал победу. Однако демонстрировать свое торжество нельзя.
Он был мистером Блайтом-Гудменом, а мистер Блайт-Гудмен должен всего лишь испытывать нежные чувства к леди Барроуби.
Маркус широко улыбнулся своей спутнице.
– Вам не подходит имя Джулия, – внезапно заявил он.
Леди Барроуби застыла на месте.
– Ч-что вы сказали? – побелевшими губами переспросила она.
Маркус отметил про себя ее странную реакцию, но решил поразмыслить об этом позже. А сейчас он легонько дотронулся пальцем до кончика ее носа.
– Я назвал бы вас Еленой или Персефоной, – с придыханием промолвил он.
Джулия облегченно вздохнула.
– Да вы настоящий льстец, мистер Блайт-Гудмен, – сказала она. – А я считала вас искренним человеком.
Она повернулась, собираясь продолжить прогулку, но Маркус схватил ее за руку.
– Почему вы решили, что я вам льщу? – спросил он, придвигаясь ближе. – Потому что я сравнил вас с античными красавицами? – Маркус говорил теперь тихим, проникновенным голосом. – Или потому, что я считаю вас женщиной, способной соблазнить богов?
Джулия посмотрела ему в глаза. Маркус чувствовал, как трепещут ее пальцы в его руке, и его тоже охватила дрожь. Губы Джулии разомкнулись, и ее теплое дыхание коснулось его щеки.
– А вас я способна соблазнить? – прошептала она. Кровь забурлила в его жилах, и на этот раз Маркус не стал тушить вспыхнувшее в нем пламя страсти. Он больше не ощущал холода. Между ними пробежала искра, и Маркус опасался, что от нее в саду начнется настоящий пожар.
Неподалеку от них стояло сооружение, имитирующее полуразрушенный античный храм. Подобные садово-парковые постройки были модны в прошлом веке. Держа Джулию за руку, Маркус увлек ее по тропинке к этой ротонде. Остановившись у трехступенчатого возвышения, на котором был воздвигнут храм, Маркус подхватил свою спутницу за талию и поставил ее на этот постамент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73