ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он кончил все это как раз к одиннадцати, когда появился начальник полиции.
Майор Трединник был высоким смуглым мужчиной, слегка сонным на вид, что не вязалось с настороженными глазами. Говорил он неторопливо, приятно растягивая слова, но Френч почувствовал, что в экстренных случаях он будет действовать жестко и энергично. Он небрежно поприветствовал своих гостей, сказал пару вступительных фраз и сразу перешел к делу.
Френч развеселился в глубине души, когда тот начал с детального объяснения того, почему им пришлось просить Скотленд-Ярд о помощи. Френч досконально знал все начальные гамбиты. Обычно ссылались на волну преступности, захлестнувшую округу; частой причиной бывала болезнь ключевого сотрудника уголовного розыска; иногда доказывали, что след ведет именно в Лондон или, по крайней мере, за пределы округа. Никто и никогда не признавался, что это дело им не по зубам или что они нуждаются в технической помощи. В данном случае причиной оказалось то, что Вэнсон расследует другое убийство, а других сыскарей у них просто нет.
Расправившись с этим сюжетом, начальник полиции вспомнил о Ролло.
- Очень толковый молодой человек,- объявил он.- Говорит, что работал под вашим началом, верно?
Френч упомянул расследование в Челфонте.
- Понятно. Что ж, по-моему, он делает вам честь. Признаюсь, я был огорчен за него: он выглядел таким убитым, когда его отстранили от дальнейшего ведения расследования.
- Он не должен был на это рассчитывать, сэр. Должен был понимать, что пока слишком молод.
- Разумеется, верно, но он-то так не считает. Хотел пригласить его сюда нынче утром, но потом решил, что лучше не иметь дела с армией.
- Очень разумное решение, сэр, с вашего позволения. Я приглашу его вечером в гостиницу, чтобы он смог облегчить душу.
- Вот это правильно. Теперь к делу. Я считаю его важным, и так же думает Вэнсон. И я скажу вам почему. На этих складах сил самообороны по всей стране хранится жуткое количество оружия, взрывчатки и боеприпасов. Как-то они, конечно, заботятся о сохранности, но, на мой взгляд, совершенно недостаточно. Я имею в виду, что любой решительный мужик с фомкой легко туда проникнет. Охраны, разумеется, никакой. Я считаю важным, чтобы похитители не могли чувствовать себя безнаказанными. Это дело должно послужить предостережением для всех, кто планирует что-то в этом роде. Согласны?
Френч был приятно поражен, услышав именно то самое, о чем думал сам.
- Совершенно согласен, сэр,- подтвердил он.- Меня самого изумляет, что такого рода хищения не происходят намного чаще.
- Я отношусь к этому серьезно. Говоря все это, я, понятное дело, предполагаю, что хищение и убийство связаны между собой, хоть это может оказаться и не так.
- Здесь все написано черным по белому.
- Думаю, что да, особенно с учетом, что здесь использовали похищенный ранее провод. Но считаю, что вы должны учитывать и такую возможность. Есть еще одна вещь, которую мы уже обсуждали с Вэнсоном. Мы думаем, что если эта связь на самом деле существует, я имею в виду между хищением и убийством, то на убийцу можно выйти с трех сторон. Я не пытаюсь вести расследование за вас, старший инспектор, но, может быть, вам это будет полезно.
- С благодарностью приму любую помощь, сэр.
- Не бог весть какая помощь. Вы бы и сами сразу к этому пришли. Прежде всего, поскольку убийца обобрал склад отряда самообороны, он должен был знать, что там есть и как это взять; во-вторых, раз он убил Рэдлета, у него был свой интерес; и в-третьих, он должен быть неплохим механиком и электриком, раз сумел изготовить и взорвать мину.
- Очень хорошо, сэр.
- Вы бы все это поняли и без нас, но вы здесь чужак и не можете знать, что есть двое мужчин, которые подходят по всем признакам. Я назову их имена, но нужно понимать, что это никоим образом не обвинение. Вполне вероятно, что оба они здесь ни при чем.
- Я понимаю это.
- Их зовут Литтл и Веджвуд. Нам известно, что оба выиграли в результате этого убийства. Литтл получил очень большое наследство, доля Веджвуда сравнительна невелика. Вам придется это проверить. Веджвуд является командиром местного отряда самообороны, а Литтл - интендантом, так что у обоих легкий доступ к боеприпасам. Можно предположить, что Веджвуд ловок в обращении с инструментами. Говорят, что почти весь ремонт на своей ферме он делает сам. О Литтле в этом смысле я ничего не знаю. Никогда не слышал, чтобы он что-то мастерил.
- Это я легко выясню.
- Да, возможно, в этом стоит разобраться. Теперь, что касается характера. Веджвуд человек очень уважаемый, и я бы сказал, навскидку, что он не похож на того, кто убивает для выгоды. Про Литтла я опять-таки не могу сказать ничего определенного. Я о нем ничего не знаю, но в общем его репутация не столь высока.
- Это все очень полезно, сэр. Кто-нибудь еще подходит по этим признакам?
- Нет, никто. Вэнсон, у вас с тех пор не появилось новых подозреваемых?
- Нет, сэр, только эти двое.
- Что ж, вот такие дела, старший инспектор. Больше мне с вами поделиться нечем. Можете это использовать или нет, как решите сами. Теперь относительно помощи с нашей стороны. Вэнсон, к сожалению, с завтрашнего дня будет занят, поэтому, если что понадобится, обращайтесь к старшему офицеру полиции в Труро. Он сделает все, что в его силах. Жаль, что он не смог быть здесь сегодня, но он готовит для Вэнсона материалы по другому убийству. Чем еще могу быть полезен?
- Только одно. Расскажите, что удалось узнать по поводу хищений?
- А, да, Вэнсон, расскажите ему об этом. Там ведь все безрезультатно?
- Да, сэр, к сожалению. Я сделал что мог. Провод мог понадобиться кому угодно. А что касается гранат, я обнаружил, что все в округе знали или могли знать, что они есть на складе. Об этом знали все в отряде самообороны, и хотя все говорят, что никому об этом не рассказывали, вряд ли можно этому верить. Далее, любой мог сбить засов и взять все нужное. При этом никто не видел человека с ломиком или другим подходящим инструментом, и мы не нашли отчетливых отпечатков пальцев и ног. Во время совершения хищения никого не заметили поблизости от склада, и не было сообщений о появлении или исчезновении чужаков. Наконец, никто не видел, чтобы кто-либо что-то делал на волноломе или крутился там.
Френч пожал плечами и вздохнул.
- Похоже, что вы, инспектор, сделали все возможное. Мне вы почти ничего не оставили.
- Спасибо, сэр,- улыбнулся Вэнсон.
Начальник полиции кивнул.
- Так, мистер Френч, вам понадобятся комната и машина. Вы займетесь этим, Вэнсон? Что касается комнаты, полагаю, что Ганди мог бы освободить эту, но это уж вы сами решите.
Убедившись, что Френч будет обеспечен всем необходимым, майор Трединник счел свою миссию выполненной, пожелал удачи и удалился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77