ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Они нас перестреляют, как…
— Девчонка! — Халлер оттолкнул его от себя. — Убей ее!
— К черту девчонку! Сматываемся!
— Убей эту сучку, Ламберти! Иначе я тебя пристрелю!
Движение.
Слоэн уловил его краем глаза, резко крутнулся, подняв М-16. Очереди он не услышал.
Удар пуль «калашникова», попавших в бронежилет, походил на удар копытом. Слоэн отлетел назад, сильно ударившись о колесо трамвая. Болевой шок от удара волной прошелся вдоль позвоночника до самого мозга, обдав жаром левый бок. Черные круги затанцевали в глазах. Ранен?
Рука шарила по полу в поисках уроненного автомата. Кевларовый бронежилет… Его пластины приняли на себя удар пуль. Сколько ему осталось времени до того, как прилетят другие, чтобы прикончить его? Пять секунд? Две? Сколько?
Нечто, похожее на маску Хеллоуина, нависло над ним, целясь в лицо из автомата. Что-то крикнуло на непонятном языке. А потом маска взорвалась, выбросив гейзер крови и ошметки мозга вперемешку с костями.
— Дэвид! Дэвид!.. — Каларно положил на пол винтовку, и опустившись на колени рядом со Слоэном, поднял ему голову. — Дэвид! Ответь мне. Ты как?
— Все о’кей, коп. — Слоэн попытался подняться. — Я еще на этом свете.
Расплющенные автоматные пули образовали на кевларе бронежилета рисунок, напоминавший контур какого-то созвездия.
— Мистер Кевлар для Президента! — Слоэн стащил с себя бронированную одежку.
— Ох, черт!.. — воскликнул Каларно увидев, что руки у него в свежей крови. — Тебя задело!..
— Нет. Это… — Слоэн несколько раз вздохнул воздух больными от удара легкими. — Это старая рана. Открылась, наверное…
Рана на левом боку, едва затянувшаяся. Кровь пропитала одежду. Слоэн нашел автомат. Уже бесполезный: не менее трех пуль попало в него, снеся боек.
— На этом остановись, Дэвид. — Каларно помог ему сесть и опереться на покрытое ржавчиной колесо. — Никто не заговорен от пули… Или я ошибаюсь?
Слоэн встал с пола. Каларно попытался помешать ему. Не вышло.
— Ошибаешься, коп.
Ламберти вышиб дверь чулана ударом ноги.
В мастерской было темно. Лишь в маленьком оконце мерцал падающий снег. Никаких следов девчонки.
— Все в порядке, малышка. — Ламберти сделал шаг, держа «узи» стволом вниз. — Мы тебя отпускаем до…
Полное ведро вонючего старого машинного масла плеснулось ему в лицо. Оно забило ему рот, ноздри, глаза. Он зашатался, словно кегля на шаткой подставке.
Во рту Ламбери забулькало, палец нажал на курок, пули посыпались во все стороны.
Присев на корточки с обрезком ржавой трубы в руках, Лидия со всей силы ударила ею Ламберти в солнечное сплетение. Лабмберти хрюкнул и рухнул лицом в лужу масла.
Лидия вскочила на ноги и выбежала из мастерской.
Киллер и полицейский двигались по коридору между трамваями.
Трое бандитов ждали их в дальнем углу ангара у стоящего на треноге массивного пулемета с широким кожухом воздушного охлаждения и заправленной в него лентой на двести выстрелов.
Один из них крикнул что-то непонятное. Слоэн схватил Каларно за бронежилет и дернул вниз. И они вновь вбежали в лабиринт.
Пулемет начал стрелять. Все вокруг затряслось, словно происходило землетрясение в районе восьми-девяти баллов по шкале Рихтера.
Пули, больше похожие на хвосты комет, крушили все на своем пути. Рвали железо, дробили стекла, перемалывали все, что попадалось.
Слоэн и Каларно заползли под многотонный остов одного из трамваев. Мириады искр и осколков прыгали по полу, отскакивая от колес. Мрак ангара превратился в пульсирующий световой циклон.
— Что это за штука такая? — Каларно прикрыл голову руками.
— Противотанковый пулемет «браунинг» 50-й калибр. — Слоэн на четвереньках переместился к другой стороне трамвая. — Трассирующий-бронебойный-бризантный.
Каларно увидел, что за Слоэном тянется кровавый след.
— Дэвид, вернись в укрытие.
— Держи ушки на макушке, коп. — Слоэн пополз дальше с гранатометом в руке. — Сейчас моя очередь немного пошуметь.
Сальваторе Рицци перестал стрелять.
Он стоял, засыпанный раскаленными гильзами. Раскалился и ствол пулемета. Глаза Рицци слезились от испарений пороха. Большая часть ангара была превращена в дымящуюся пустыню. Кучи обломков, раскаленного металла, дыры размером с футбольный мяч. Молодой бандит, поддерживавший пулеметную ленту, что-то сказал. Рицци не услышал что. Грохот «браунинга» оставил в голове оглушительный болезненный свист.
Из дыма появилась фигура. Словно призрак преисподней. Призрак остановился, опустился на колено метрах в двадцати от них.
Рицци попытался повернуть пулемет в его сторону, но ленту зажало между стволом и треногой. Два других мафиози подняли автоматы, пытаясь поймать цель.
Слоэн выстрелил первым. Граната разорвалась точно под треногой пулемета.
Облако горящего фосфора, наполненного шрапнелью, превратило место попадания в гигантский факел, сжигающий все и всех.
36.
— Рутберг! Джошуа Рутберг!
Дым пожара гулял медленными смерчами по разрушенному ангару. Он был напоен запахом горелой краски, химических продуктов и горячего железа. Дым стлался по мертвым телам. Живых вынуждал задыхаться и кашлять. Немногих, оставшихся в живых.
— Конец поездки, Джошуа!
Хриплый голос перекрыл потрескивание огня. Наложился на далекое карканье ворон. Слоэн сидел, прислонившись к колесу, держа в руке «глок». Предстоял ближний бой. Автомат разбит, гранаты кончились.
— Тело твоего отца вернулось на землю. Я знаю, почему ты всадил ему две пули в голову!
Глаза у него горели. С каждым морганием век перспектива ангара становилась все менее отчетливей.
— Ты захотел подмять под себя всю систему , не так ли, Джошуа? Всю систему ! Из-за этого ты и убил собственного отца!
Каждое слово царапало ему горло. Кровь продолжала течь из раны в боку. Вся левая нога была мокрой от крови. Кровь капала из разбитой правой брови, стекая по лицу. Он чувствовал ее соленый металлический привкус на губах.
— Ты тоже мог бы иметь часть ее, Дэвид!..
Голос Джошуа Рутберга прозвучал рядом с ним, или чуть в стороне — определить было невозможно.
— … Они все умерли, Дэвид: Ричард Валайн, Самуэль Рутберг, Карло Варци, Кармине Апра, Франческо Деллакроче! Все мертвы… У меня для тебя осталась последняя цель, киллер! — Рутберг рассмеялся. — Фрэнк Ардженто в обмен на половину системы !
— Ты уже пытался. — Слоэн полз на звук. — И проиграл. Тебе нужен был не человек со стороны. Тебе нужен был человек, с которым тебе надо было покончить, человек, который сгорит по твоему плану. Пришло время для нас двоих гореть в аду!
— Ты, как всегда, переигрываешь, Дэвид. Так мелодраматично…
Слоэн положил палец на спусковой крючок, продолжая ползти.
— Со мной твоя шлюшка, Дэвид!..
Слоэн поднялся на ноги и тотчас согнулся, переломленный сильным кашлем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60