ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В каждом из нас может прятаться убийца. Вот что, например, ты думаешь о старике Хилтоне? — А что о нем можно думать? Старый маразматик, выживший из ума, — сказал Гарри Трумен. — Вот видишь, а я думаю немного по-другому. — Что, может, ты еще считаешь его посланцем иных миров, великаном, который то берет у тебя кольцо напрокат, то возвращает? — Э, нет, — Дэйл Купер оборвал тираду своего друга и посмотрел на свой палец, где красовался фамильный перстень, — тут не все так просто. Старик Хилтон знает еще очень многое из того, что может нам помочь. — А ты что? С ним недавно встречался? — спросил Альберт Розенфельд. — Кстати, Дэйл, познакомил бы ты меня с этим человеком. Только о нем и слышу. — Это сделать нетрудно, только захочет ли он с тобой познакомиться, он очень разборчив в людях. Так вот, днями я встретил его в кафе, и мы вновь разговорились. Старик много рассказал мне о семье Палмеров, о семье Хорнов. Знаешь, Гарри, сколько бы ты не говорил, что хорошо знаешь Твин Пикс, окрестности, но я уверен, что твои знания по сравнению со знаниями старика Хилтона ничтожно малы. Они капля по сравнению с океаном. — Ну, конечно. Конечно, Дэйл, кто ж спорит, — Гарри Трумен еще дальше на затылок сдвинул свою черную шляпу, — конечно, ты веришь во все эти басни, легенды. Но мне-то, шерифу, верить в них совсем необязательно. Я же не могу приколоть к какому-нибудь делу легенду или историю, рассказанную стариком Хилтоном. — Почему? Хотя я и понимаю, что в принципе ты не можешь этого сделать, но прислушиваться к историям старых людей просто необходимо. — Прислушиваться? Я согласен, прислушиваться — можно, но верить, как веришь ты, Дэйл, я не собираюсь. — Это твое дело. Хочешь — верь, а хочешь -нет. — Джентльмены, ни к чему эти споры. Старик Хилтон, конечно, большой оригинал, — сказал майор Таундеш, — я с ним встречался неоднократно и не раз он поражал меня своими глубокомысленными рассуждениями. — Вот видишь, Гарри, майор Таундеш тоже говорит, что старик Хилтон неординарная личность. — Майор? Ему виднее. Ведь он тоже занимается какой-то космической чертовщиной. А я должен заниматься только конкретными фактами, конкретными доказательствами, уликами… Да что я тебе объясняю, ты и сам все это прекрасно понимаешь. Ты ведь отлично знаешь нашу рутинную работу, знаешь, на чем она держится. — Да, знаю. Но послушай, Гарри, мне все равно нужно будет встретиться со стариком и поблагодарить его за помощь в расследовании дела. — Твое дело, хочешь — встречайся. А еще можешь встретиться с Леди-С-Поленом, она тебе что-нибудь интересное расскажет. — Гарри, ну не надо быть таким скептиком и относиться к вещам, которых не понимаешь, настолько цинично. Можно встретиться и с Леди-С-Поленом. Я уверен, что и она может рассказать много интересного, если ее, конечно, правильно понять. — Джентльмены, вы опять начинаете спорить. Майор Купер, — вытянувшись перед Дэйлом Купером официально произнес майор Таундеш, — я имею честь пригласить вас на ночную ловлю форели. Я знаю одно совершенно изумительное место в наших таинственных лесах. Форель там просто потрясающая, и вы будете еще больше очарованы нашими местами. — Вы меня приглашаете, майор? — Конечно, специальный агент. Я только жду вашего согласия.
Дэйл Купер взглянул на Гарри Трумена, тот широко улыбался. — Дэйл, если ты рыбак и если тебе хочется отдохнуть, то тогда поезжай, поезжай с майором и ты увидишь еще много такого, чего тебе даже и не снилось.
Дэйл Купер хмыкнул, пожал протянутую руку майора Таундеша: — Спасибо. Можете мной располагать. Я с удовольствием поеду с вами на ночную ловлю форели.
Альберт Розенфельд сокрушенно покачал головой. — Везет тебе, Дэйл. У тебя еще есть несколько дней, ты остаешься здесь, а мне нужно немедленно уезжать. — А может, и ты останешься? — предложил Дэйл Купер, — ну что, мистер Таундеш, — Дэйл предпочитал обращаться к нему по-граждански, — возьмем его с собой?
Майор Таундеш внимательно посмотрел на Альберта Розенфельда. — По-моему, он вполне симпатичный человек, несмотря на то, что о нем рассказывает в Твин Пиксе Гарри Трумен, но я, честно говоря, майор Купер, хотел бы побыть с вами вдвоем. У меня появились кое-какие соображения, и я хотел бы поделиться ими с вами. Так что извините, но мы поедем вдвоем. — Ладно, я уже смирился с тем, что меня в Твин Пиксе не любят. Но сам виноват, заслужил, — сказал Альберт Розенфельд. — Не расстраивайся, Альберт, — успокоил его шериф, — мы с тобой сейчас пойдем и выпьем по стакану черного юкона, фирменного напитка нашего окружного судьи Клинтона. — О-о, с удовольствием, — живо откликнулся Альберт Розенфельд, — особенно после этого искусственного дождя. И долго мне еще ходить в чужих брюках и в плаще, накинутом на голое тело? — Да нет, Альберт, не беспокойся, Люси, я думаю, достаточно расторопна. Она сначала высушит нашу одежду и лишь потом — свою. Тем более, что дождь устроила она — нечего было приглашать в полицейский участок постороннего. — Ты знаешь, Гарри, насчет твоей Люси я не очень уверен. Если женщина не может разобраться от кого у нее ребенок, то толку от такой мало. Лучше пойду я и сам прослежу за тем, как сохнет моя одежда. А тебе, Дэйл, я соболезную. — В чем дело? — удивился тот. — А твой неизменный диктофон? Думаешь, дождь, и просушка ему пойдут на пользу? Лично я думаю, что он уже не будет работать. — Посмотрим, может быть еще и заработает. — Ладно. Дэйл, я знаю, какой подарок сделать тебе на прощанье. Я подарю тебе новый диктофон. Честно говоря, это не моя идея, а шерифа Трумена. — А что такое? — Да он предложил взамен твоего диктофона подарить тебе большой полицейский, который работает от сети. И ты бы ходил по Твин Пиксу, волоча за собой шнур удлинителя, надиктовывая вещие сны Даяне. — Спасибо, шериф, лучше пригласи всех выпить. — С удовольствием, джентльмены. — Только вы, майор Купер, пожалуйста, не забудьте о ночной рыбалке, — напомнил майор Таундеш.
Глава 28

Боб больше не вернется, как и все, что любила Сарра Палмер. — Лиланд Палмер всегда мог отыскать потерянную женой сережку, в отличие от Дэйла Купера и доктора Хайвера. — Лучшие люди Твин Пикса собрались почтить память Лиланда. — Людей на поминки приглашают или же они приходят сами? — Вставные челюсти старого портье хрустят под каблуком мистера Хилтона. — Отражаются ли трусики Надин в ее зеркальных туфлях? — Провести ночь на рыбалке лучше, чем оказаться в постели с женщиной, во всяком случае, так утверждает Пит Мартелл. — Дэйл Купер дает себе очередной зарок.
Прошло три дня. Казалось, мало что изменилось в доме Палмеров, только его жена чувствовала себя очень плохо. Доктор Уильям Хайвер сидел на мягком диване рядом с Саррой, держа свою руку на запястье женщины. — Сарра, я сделаю сейчас тебе укол и тогда тебе станет получше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124