ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В галерее образовалась и третья компания: мисс Беллингем с матерью, братом, леди Пеннингтон и дочерью полковника.
К удивлению и досаде Кэсси, мисс Беллингем была с ней крайне любезна, хотя в момент знакомства окинула откровенно оценивающим и придирчивым взглядом. Словно снимала мерку. Или выявляла достоинства соперницы. Взгляд был недолгим, но впечатление оставил тревожное.
Родных Реджи и своих братьев Кэсси пока не видела, хотя слышала, что они уже прибыли. А Делия сообщила, что вместе с ними приехал некий мистер Драммонд, и, судя по воодушевленному описанию Гвен, его и прочили на роль лорда Идеала.
С каждой минутой Кэсси все сильнее овладевало любопытство: кого представит ей Реджи? Впрочем, она была готова пококетничать с любым мужчиной, лишь бы раззадорить лорда Беркли.
— Боже мой! — Делия толкнула сестру локтем в бок и уставилась на дверь.
— Я же говорила, что не преувеличиваю! — встрепенулась Гвен.
— Он великолепен… — выдохнула мисс Хиллиард с интонацией школьницы, мигом помолодев на добрый десяток лет.
— Великолепен — не то слово, — задумчиво возразила Марианна, — даже не знаю, что сказать.
— Да полно вам! — рассмеялась Кэсси. — Не может быть, чтобы… — Она обернулась и ошеломленно умолкла.
В дверях, точно картина в раме, застыл лорд Идеал. Или его олицетворение. Судя по выражениям лиц присутствующих дам, о таком мужчине мечтала не только Кэсси. Правда, наделить своего лорда Идеала внешностью она не удосужилась, но представить лицо джентльмена, который сейчас невозмутимо и уверенно оглядывал присутствующих, было бы не под силу даже ее богатому воображению.
Он был рослым, но не слишком, светлые волосы окружали его голову ангельским нимбом и по сравнению с загорелой кожей казались золотистыми. Осанка и поза свидетельствовали, что он немало времени проводит в движении, притом не только танцуя в бальных залах. На лице играла искренняя улыбка, будто вновь прибывший и понятия не имел, какое впечатление он производит на дам.
Словом, незнакомец был вылитый лорд Идеал, и, несмотря на все старания, Кэсси не могла найти повод для придирок. Флиртовать с ним будет нетрудно — разумеется, только чтобы позлить Реджи. На свете нет ни единого мужчины, который не воспылал бы муками ревности, увидев, так его дама кокетничает с воплощением совершенства!
Кэсси улыбнулась, предвкушая увлекательную забаву.
— У меня нет слов, — выдохнула Делия. Гвен кивнула:
— Такого красавца я встречаю впервые.
— Должны же быть у него недостатки. — Марианна пристально разглядывала вошедшего в лорнет. — Вероятно, он только кажется идеалом.
Кэсси покачала головой:
— Идеальных мужчин попросту не бывает.
— Интересно было бы узнать его изъяны, — пробормотала мисс Хиллиард.
У Гвен приоткрылся рот, остальные дамы замерли. Мисс Хиллиард широко открыла глаза, на щеках ее проступил румянец. Очаровательное смущение сделало ее почти хорошенькой. Кэсси вдруг поняла, что мисс Хиллиард совсем не старая — пожалуй, ей едва перевалило за тридцать. Неужели под суровой маской, которую мисс Хиллиард являла миру, скрывалась совсем другая женщина, вынужденная быть приживалкой у родных только потому, что у нее нет никаких способностей и выбора? Марианна приподняла бровь:
— Господи, мисс Хиллиард!
— Прошу прощения, леди Хелмсли. — Мисс Хиллиард покраснела еще гуще. — Мне не следовало… Я никогда не… Не понимаю, что на меня нашло.
— Дорогая, вы просто высказали вслух то, о чем думали мы все, — заговорщически улыбнулась Марианна. — И поскольку мне на это не хватило духу, ваш поступок меня поразил.
— И меня, — согласилась Гвен, не сводя глаз с кузины. Мисс Хиллиард слабо улыбнулась.
— Он идет сюда, — еле слышно предостерегла Делия. Как по команде дамы обернулись.
Лорд Идеал прошел через всю комнату, подхватил руку Гвен и поднес ее к губам движением, свидетельствующим либо о врожденной грации, либо о длительной практике.
— Леди Пеннингтон, позвольте еще раз поблагодарить вас за теплый прием. — Он одарил Гвен улыбкой, почти интимной, но ничуть не оскорбительной. — Если не считать родных, у меня в Англии нет знакомых.
— Я очень рада, что вы присоединились к нам, мистер Драммонд. — Гвен отняла руку и повернулась к дамам. — С моей кузиной мисс Хиллиард вы уже знакомы.
Мисс Хиллиард согласно кивнула и ослепительно улыбнулась гостю. Он ответил такой улыбкой, будто и вправду был счастлив видеть ее.
— Позвольте представить вам леди Хелмсли.
— Очень приятно, миледи. — Драммонд поцеловал руку Марианны так же неторопливо и с чувством, как руку Гвен. Прочие качества Драммонда оставались под вопросом, но уже было ясно, что воспитание он получил отменное.
— Действительно… — пробормотала Марианна.
— А это леди Сент-Стивенс и ее сестра мисс Эффингтон.
— Миледи. — Он коснулся губами руки Делии, потом повернулся к Кэсси, завладел ее рукой и устремил ей в лицо сияющий взгляд синих глаз. — Мисс Эффингтон, леди Сент-Стивенс, ваш брат ничуть не преувеличил, упоминая о вашей красоте.
Кэсси рассмеялась:
— Не хотела бы я узнать, что именно он о нас наговорил.
— Он сказал, что вы прелестны. — Улыбка тронула уголки идеальных губ.
Драммонд и вправду выказывал безупречный светский лоск, и Кэсси оставалось лишь гадать, насколько он совершенен в других отношениях. И размышлять, почему при таком обилии достоинств этот человек вызывает у нее лишь вполне естественное любопытство.
Поверх головы склонившегося Драммонда она увидела, что в комнату входят братья и Реджи. Переглянувшись с последним, Кэсси улыбнулась, но тут же рассмеялась с неподдельным восторгом, обращаясь к мистеру Драммонду:
— Мистер Драммонд, вы заставили меня покраснеть! — И она кокетливо улыбнулась.
— Можно лишь мечтать о том, чтобы увидеть это воочию, мисс Эффингтон, — отозвался он.
Делия поперхнулась смешком. Марианна и Гвен изумленно переглянулись, а мисс Хиллиард вздохнула. Опять повезло не ей.
Драммонд с явным сожалением отпустил руку Кэсси и повернулся к Гвен:
— Леди Пеннингтон, не могли бы вы представить меня остальным гостям?
— Я как раз собиралась. — Гвен мило улыбнулась собравшимся вокруг дамам: — Прошу нас простить.
Ее и Драммонда проводили взбудораженным шепотом.
— И вправду идеал, — задумчиво произнесла Кэсси.
— Хорош, верно? — усмехнулась Марианна. — Интересных гостей созвала Гвен. Кажется, прием уже удался. — Она кивнула остальным и направилась к мужу.
— Мисс Хиллиард, — глаза Делии лукаво блеснули, — вы уже знакомы с моими братьями?
Мисс Хиллиард с трудом оторвала взгляд от Драммонда и покачала головой:
— Увы!
— В таком случае разрешите вас познакомить. — Делия подхватила мисс Хиллиард под руку и повела ее к ничего не подозревающим Лео и Кристиану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74