ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но кое-кого хозяйки решили усадить поближе к себе.
— Значит, беспокоиться не о чем. — Мистер Драммонд снова предложил руку Кэсси: — Мы идем, мисс Эффингтон?
Кэсси переглянулась с Реджи. Учтивая улыбка замерла на его губах, но прищуренные глаза казались почти серебряными. Сейчас любой поверил бы, что этот человек не зря пользуется скверной репутацией: лорд Беркли излучал угрозу. Очевидно, он только что ощутил горький вкус ревности.
И это было очень кстати.
Кэсси торопливо взяла мистера Драммонда под руку и широко улыбнулась ему:
— Мне давно хотелось побеседовать с вами, мистер Драммонд, особенно расспросить о плантациях.
Он усмехнулся:
— А я не прочь поближе познакомиться с вами.
И они направились к столовой. Кэсси сдерживалась изо всех сил, чтобы не оглянуться. Она не сомневалась, что Реджи поведет к столу мисс Беллингем, но видеть этих двоих идущими под руку решительно не желала.
Ее задача — вызвать у Реджи ревность. А лорд Идеал подходит для этой цели как нельзя лучше.
Кэсси не хотела признаваться себе в этом, но мистер Драммонд и впрямь был идеален, пожалуй, даже слишком. К тому же свое сердце она уже отдала другому. Хуже того, мисс Беллингем и Реджи смотрелись как отличная пара, а к кому влекло Реджи, угадать было невозможно.
Несомненно, он питал какие-то чувства к Кэсси, но в свете пользовался славой ловеласа, следовательно, не исключено, что ею, Кэсси, он просто-напросто играет. Но чего она никак не могла предвидеть, так это что лорд Идеал и мисс Прелесть и вправду окажутся идеальными и прелестными.
Вероятно, она совершила самую жестокую ошибку в жизни.
Глава 11
Женщина, утверждающая, будто она знает, чего хочет, опасна. А женщин, которые на самом деле знают, чего хотят, следует избегать любой ценой.
Маркус, граф Пеннингтон
В эту минуту Реджи хотелось только одного: задушить хозяйку дома.
Несомненно, Гвен предложила пренебречь формальностями ради его удобства, и, будь он посообразительнее, сейчас именно он вел бы Кассандру ужинать. Но ему пришлось довольствоваться мисс Беллингем, которая в меру своих сил помогала пробудить в Кассандре ревность. И пробудила бы, если бы не мистер Драммонд.
Реджи был не прочь задушить и Кристиана Эффингтона, которого угораздило отыскать лорда Идеала, совершенного во всех отношениях. И судя по всему, Кассандре он не казался ни скучным, ни пресным.
Само собой, гостей за столом рассадили совсем не так, как хотелось Реджи. Он очутился между мисс Беллингем и леди Сент-Стивенс, прямо напротив Кассандры, сидящей между лордом Сент-Стивенсом и мистером Драммондом. Реджи предпочел бы видеть Кассандру рядом и как можно дальше от Драммонда, чтобы исключить малейшую возможность интимных бесед между ними. Но сам он, увы, не мог даже шепнуть ей на ушко комплимент: их разделял обеденный стол.
Однако в расположении гостей за столом имелись и свои преимущества: так, Люси усадили напротив Кристиана Эффингтона, и строить глазки шустрой барышне мешали искусно составленные букеты и высокие вазы с фруктами. К чести Эффингтона, он ничем не поощрял Люси и поддерживал оживленные беседы с мисс Беллингем, сидящей справа, и мисс Хиллиард, устроившейся слева. В сущности, знаки внимания Люси смущали Эффингтона, и мнение Реджи о нем слегка изменилось в лучшую сторону. Вдобавок юный лорд Беллингем, который по возрасту был ближе всех гостей к Люси, всерьез пленился ею. Бедняга потерял аппетит и не сводил с девушки восхищенных глаз. По убеждению Реджи, Люси это заметила и даже изредка поощряла поклонника. Реджи хмыкнул. Да уж, хорош урок! Сегодня же вечером требовалось серьезно поговорить с матерью о том, как опасно предоставлять Люси такую свободу действий.
А сидящая напротив Кассандра между тем смеялась словам Драммонда, притом так заливисто, что Реджи подмывало перемахнуть через стол и влепить кулак прямо в смазливую мордашку Драммонда. А потом подхватить Кассандру и увезти прочь. Мысль о похищении с каждой минутой нравилась ему все больше.
— Прекрасный ужин, не так ли, милорд? — спросила мисс Беллингем.
Реджи с трудом оторвал взгляд от Кассандры, изобразил любезную улыбку и повернулся к соседке:
— Безусловно, мисс Беллингем, но, сколько я себя помню, здешний повар не знал себе равных.
Она жеманно склонила головку набок, с любопытством глядя на него:
— Если не ошибаюсь, ваше поместье расположено по соседству?
Реджи кивнул:
— Беркли-Парк в получасе езды отсюда.
— Не отказалась бы побывать там.
— Надеюсь, на это нам хватит времени. — Краем глаза он отметил, что Кассандра наблюдает за ним, и улыбнулся собеседнице. — В это время года Беркли-Парк изумителен.
— Охотно верю. Люблю бывать за городом.
— Правда? — Он приподнял бровь. — А я думал, юная леди, снискавшая славу королевы светского сезона, предпочитает сельскому уединению столичное веселье.
— О, что вы! — Мисс Беллингем взмахнула изящной ручкой. — Мне милее просторы-, луга и поля, по которым можно часами скакать верхом, вместо того чтобы чинной рысью прогуливаться по дорожкам Гайд-парка. — Она усмехнулась. — Видите ли, когда девушку провозглашают королевой светского сезона, все вокруг следят за каждым ее шагом и жестом и каждый поступок подвергают скрупулезному обсуждению. Подозреваю, слишком многие со злорадством ждут, что избранница не удержится на вершине славы, и втайне надеются занять ее место.
Реджи удивленно свел брови:
— Взгляды, свидетельствующие об известной пресыщенности!
— Пожалуй, но тем не менее справедливые. — Она пожала плечами. — Если говорить начистоту, только по этой причине меня заинтриговал рассказ леди Сент-Стивенс о вашем пари с ее сестрой. Потому я и согласилась вам помочь.
Она придвинулась ближе и доверительно понизила голос:
— Знали бы вы, какая это смертельная скука — разъезжать по балам и приемам, повсюду вести себя благопристойно и ни на минуту не выбывать из игры! Главная цель — блестящая партия, брак, супружеская привязанность, а если повезет, то и любовь. — Она откинулась на спинку стула и задумчиво посмотрела на собеседника. — Вот вам и все веселье и приключения — исключительно светского свойства. Конечно, не считая возможности принять участие в розыгрыше вроде вашего.
Он рассмеялся:
— Вы прекрасно подыгрываете мне, мисс Беллингем. Я чрезвычайно вам признателен.
Она выдержала длинную паузу, словно выбирая слова, а потом воззрилась на него в упор.
— Дорогой лорд Беркли, а мне кажется, что я уже не играю.
— Что вы имеете в виду? Она улыбнулась:
— Право, милорд, вы — завидный жених. У вас есть титул и состояние, вы на редкость хороши собой и прекрасно образованы. О таком муже мечтает каждая женщина. Можно считать, мне невероятно повезло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74