ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Уэйд поднес чашку к губам. — Вы по-прежнему варите самый вкусный кофе на этом берегу Миссисипи.
— На этот раз кофе приготовила не я, а Сандрин.
Сандрин почувствовала, как заливается краской — Уэйд поглядел на нее и одобрительно кивнул.
— Ты придешь сегодня на вечеринку? — спросила Проливающая Слезы.
— Я не знал, что будет вечеринка.
— Да, здесь, в форте. Джозиа уже несколько дней готовит угощения, а я сшила Сандрин платье специально для этого случая.
— Ты пойдешь? — спросил Уэйд.
— Да, а ты?
— У меня нечего надеть. — Он поглядел на свой костюм. — Это все, что у меня есть.
— У нас найдутся одна-две рубашки, которые могут оказаться тебе впору, — сказала Проливающая Слезы. — Ну а если ты сейчас отдашь мне свои брюки, то я их выстираю.
— Вам не придется этого делать, мэм, — сказал Уэйд.
— Ты уже давно не называл меня «мэм», Уэйд. Ты что — стесняешься?
— Просто я не привык, что женщины суетятся вокруг меня.
— Ну, раз уж ты здесь — привыкай. Налей ему еще кофе, Сандрин.
Сандрин взяла чашку Уэйда, но он уже встал.
— Нет, благодарю вас. Мне пора возвращаться к фургонам. Капитана и Клинта сейчас нет, поэтому я должен следить, чтобы все было в порядке.
— Но вы не в пути, Уэйд. Ты можешь отдохнуть.
— Я отвечаю за этих людей, Сандрин. Я должен быть уверен, что с ними не случится ничего плохого.
— Ты зайдешь в лавку позже? — спросила Проливающая Слезы. — Я хочу показать тебе рубашку. И принеси брюки.
— Приду. Спасибо за все, Проливающая Слезы, — сказал Уэйд, выходя из дома. Сандрин последовала за ним.
— Уэйд, подожди.
— У меня нет времени, — сказал он, направляясь к воротам.
Сандрин секунду поколебалась, потом пошла следом. Она смотрела, как Уэйд забросал землей костер, отложил в сторону подстилку, снял пистолет с кобурой и положил их в фургон. Дважды он недовольно взглянул в ее сторону, но Сандрин не уходила.
— Я должен обойти все фургоны.
Сандрин отступила на шаг и сделала широкий жест рукой.
— Я не задерживаю тебя.
Уэйд не улыбнулся, но девушка была уверена, что заметила искорки в его глазах, когда он проходил мимо. Она пошла за ним к первому фургону, где он помог мужчине починить сбрую. У второго фургона Уэйд выслушал жалобы пожилой женщины на боль в суставах и проверил железные ободы на колесах. Когда Сандрин предложила, чтобы женщина обратилась за лекарством от боли к Проливающей Слезы, Уэйд слабо улыбнулся. Третий фургон, казалось, был целиком забит детьми. Они играли в прятки между колесами, с криками и визгом забирались и выпрыгивали из повозки. Уэйд помог их отцу починить холст, обтягивающий верх фургона. Сандрин с восхищением наблюдала за тем, как Уэйд успокаивал людей, отвечал на их вопросы, помогал им делать то, что они не могли сделать сами.
Когда завершили обход фургонов, Уэйд проверил в порядке ли домашний скот. Коровы и быки паслись поблизости, лошади и мулы были стреножены, поэтому не могли уйти далеко. Уэйд попросил, чтобы кузнец, мистер Килер, пришел проверил все колеса.
— Неужели тебе нечем заняться? — поинтересовался Уэйд. Он залез внутрь своей повозки и через минуту показался с парой брюк.
— Нет, — ответила Сандрин, не в силах отвести от него глаз, когда он обходил свой фургон, проверял бочку с водой и остальные запасы.
Она стояла рядом молча и смотрела, как Уэйд работает. Что-то в нем изменилось. Теперь-то она точно знала, что именно изменилось в нем. Она видела, как он нашел потерявшуюся Роуз. Видела, как он утешал какую-то пожилую женщину, как помогал прилаживать упряжь старику, как подбадривал уставших людей, полностью положившихся на него. Сандрин увидела, что Уэйд действительно стал мужчиной.
— Почему ты так на меня смотришь? — спросил наконец Уэйд.
— Просто смотрю, и все, — сказала Сандрин твердым голосом. Она подошла ближе. — Я видела тебя с Роуз.
— И что? — спросил Уэйд, повернувшись к ней лицом.
— Я видела, как ты вел себя с ней. Ты любишь ее?
Уэйд поднял поводья и стал теребить их. Потом поглядел на Сандрин.
— Что ты хочешь, Сандрин? У меня много работы.
— Ты Влюблен в Роуз? — спросила она, не веря, что произносит вслух свои тайные мысли.
— Я — люблю Роуз? Ты сошла с ума? — Уэйд рассмеялся, качая головой. — Ты слишком много зим провела здесь. Мне кажется, холод повредил твой рассудок. — Он взял поводья в руки, делая вид, что рассматривает их.
— Не смейся! — сказала Сандрин зло, вырывая поводья.
Уэйд улыбнулся.
— Ты очень красива, когда сердишься, — поддразнил он ее.
Сандрин топнула ногой и повернулась, чтобы уйти. Но не могла, не хотела уходить. Она повернулась к Уэйду.
— Ты любишь Роуз? — На этот раз голос ее стал мягче.
Уэйд подошел ближе к Сандрин:
— Почему тебя так интересует Роуз?
— Я видела, как ты держал ее на руках, вот и все. — Сандрин старалась говорить спокойно.
— Я держал ее на руках, потому что она не могла идти сама, Сандрин.
— Я знаю, что…
— Ты ревнуешь, — сказал Уэйд. В голосе зазвучали шутливые интонации.
— Я не ревную, Уэйд Колтер, — сказала Сандрин, поворачиваясь к нему лицом. Она глядела на него, затаив дыхание. Когда он успел стать таким красивым? Когда его глаза стали такими серыми? Она не двинулась, когда он сделал еще несколько шагов к ней.
— Нет, ты ревнуешь.
Уэйд стоял так близко, что она ощущала его тепло. Сандрин поглядела ему в глаза, пытаясь успокоиться. Она вовсе не глупая девчонка. Ей почти шестнадцать лет, достаточно, чтобы ехать учиться в Париж. Она достаточно взрослая и для того, чтобы выйти замуж за Черноногого и родить ребенка. Она вспыхнула от этой мысли и увидела, как Уэйд улыбается.
— Почему ты покраснела, Сандрин? Или у тебя в голове мысли, которые надо скрывать?
Не зная, что ответить, Сандрин повернулась и пошла к форту. Голова была высоко поднята, а спина была прямой. Она не хотела, чтобы Уэйд знал, насколько она на самом деле была спущена.
— Увидимся сегодня на танцах.
Что-то шутливое было в его голосе, когда он крикнул ей вслед. Сандрин вошла в ворота форта и замедлила шаг. Потом прижала руку к груди — сердце так сильно билось, что, казалось, вырвется из груди. Если это называется любовью, то она не уверена, что сумеет такое пережить.
— Роуз, пожалуйста, ты должна пойти потанцевать, — упрашивала Сандрин, сидя на краю постели. Она потрогала голубое платье. — Ты должна пойти. Мои родители готовились к этому целый день. Посмотришь, как все украсили.
— Не знаю, — сказала Роуз, глядя на пустую колыбель Даниэла.
— Не беспокойся. Даниэлу хорошо с моей мамой. Она его может так избаловать, что он не захочет возвращаться к тебе, — сказала Сандрин с улыбкой. — Почему ты не хочешь надеть голубое платье? Ты будешь выглядеть в нем прекрасно.
— Я не хочу, Сандрин.
— Поэтому ты и должна пойти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104