ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я боялась, что такое признание будет тебе не по душе. Ведь ты мог подумать, что я пытаюсь связать тебя.
— Но мы поженились, Скай!.. И нас связала любовь. — Уолкер вглядывался в нее: — Ты не хотела этой свадьбы лишь потому, что привыкла к свободе. Ты готова была стать моей возлюбленной, любовницей, но только не женой.
— Но это вовсе не значит, что я тебя не люблю. К тому же ты ни разу не заикнулся о браке, пока не узнал, что я дочь Джея Мака.
— Но это не значит, что я не думал об этом.
— Я ни в чем тебя не обвиняю, знаю, что ты не брал денег у отца, но все же никак не могу понять, как повлияло на твое решение то, что я оказалась дочерью Джея Мака.
— Окажись ты дочерью миссис Кавенаф, это ничего не изменило бы.
— Ох, Уолкер! — тихо проговорила Скай, шагнув к нему и подняв на него глаза, полные слез. — Будь терпелив со мной. Прежде я никогда никого не любила и даже не предполагала, что полюблю. Я даже не совсем понимаю, что со мной происходит. — Скай всхлипнула. — Мы оба несчастны, и как хорошо, что мы все-таки встретились!
Уолкер прижал ее к себе:
— Мне казалось, что я только нравлюсь тебе, не более. Я боялся, что ты оставишь меня, едва я тебе надоем.
— Я люблю тебя!.. — сказала она, подняв голову. — Чем я могу это доказать?
Уолкер склонился и припал к ней губами. Поцелуй был нежным, испытующим. Поднявшись на цыпочки, Скай прижалась к нему и обвила его шею руками.
— Скажи, ведь ты не жалеешь, что мы поженились? — проговорил он.
— Нет, не жалею, — ответила Скай, целуя его. — Не жалею. — Она взяла его под руку и повела в спальню.
Постель уже была разобрана, на столике у кровати горела лампа.
Скай нравилось ощущать тяжесть его тела.
— Я люблю тебя, — прошептала она. Еще никогда им не было так хорошо. Она положила голову ему на плечо.
— Когда ты должен вернуться в Бэйлиборо? — спросила Скай.
— Завтра.
— Утром?
— Я не знаю расписания поездов. Парнел полагает, что ты вернешься со мной. Он поручил мне проследить за тобой, выяснить, на кого ты работаешь, а затем привезти тебя в Бэйлиборо. Он считает, что ему грозит опасность из-за подписанных им контрактов.
Скай села, прикрыв грудь простыней.
— Парнел знает, что я работаю на Джея Мака. Не забывай, что он был у нас в доме, хотя и принял меня за служанку. Я не видела его, но он видел меня. Конечно же, он подозревает меня.
— Он захотел тебя, едва ты вошла в комнату. Поэтому и взял тебя на работу. И именно поэтому он хочет, чтобы ты вернулась. Уверен, что Парнел запомнил тебя. Когда я сказал ему, что, видимо, ты никогда не работала экономкой, он не поверил мне. Потом он заподозрил, что тебя прислал в Бэйлиборо Джей Мак и что твой приезд связан с работой над изобретением. Это было мне на руку, ибо я старался убедить его, что ему грозит опасность, пока ты в доме.
— Но зачем?
— Я хотел, чтобы ты поскорее уехала, видя, как он смотрит на тебя. Другие служанки его не интересовали. Дженни Эдамс слишком стара, близняшки всегда держатся вместе. Никто, кроме Корины, не ночевал в доме. Хотя до меня дошли кое-какие слухи об экономке, работавшей там до тебя. Она уехала, не сказав никому ни слова, и я так и не смог ее разыскать.
— Как ее звали?
— Миссис Гивенс. Вдова.
— Как Энн, — тихо сказала она. — Как ты думаешь, а Энн не грозит опасность?
Уолкер покачал головой:
— Опасность грозит только тебе, если ты вернешься.
Она нахмурилась:
— Если? Ты сомневаешься, стоит ли мне возвращаться?
— Нет, я уже все решил. Ты останешься в городе с родителями и кое-что сделаешь для меня здесь. — Уолкер встал, подошел к шкафу и вынул из саквояжа список, который показывал Джек» Маку. Скай развернула его. — Это те, кто собирается посетить выставку. Конечно, список далеко не полный. Я хочу, чтобы ты посетила каждого и выяснила, кто из этих людей заключил контракты с Парнелом. Еще лучше, если ты узнаешь, что именно они финансировали. Я слышал, как Парнел с Кориной обсуждали заключенные с ними контракты.
— Он хранит контракты в письменном столе, в библиотеке, — сказала Скай.
— Я там смотрел. Пусто.
— Уверена, что они там. Почему же еще Парнел так разволновался, застав меня за столом? Я ничего там не искала, даже не думала об этом, но он-то этого не знал! Ты же не смотрел в потайных ящиках?
— В потайных ящиках?
— Значит, нет, — улыбнулась Скай. — Однажды я видела точно такой стол с потайными ящиками. Их не так уж трудно найти, если знаешь, что они существуют.
— И откуда тебе все это известно?
— Я же говорила тебе, что меня интересуют антикварные вещи, как, впрочем, и история семьи Гринвилов. — Скай вернула список Уолкеру. — Но я нужна тебе, — сказала она, да и Парнел хочет, чтобы я вернулась. Поэтому я отправляюсь с тобой.
— Нет!
— Джей Мак сам поговорит со всеми, кто упомянут в этом списке. У него это получится лучше, чем у меня. С ним они согласятся встретиться, а мне могут и не поверить.
— Нет!
— И дело не только в двигателе, Уолкер, но и в драгоценностях.
Изумленный Уолкер вопросительно смотрел на нее.
Скай встала на колени и обняла его:
— Я расскажу тебе обо всем в поезде.
Глава 15
— Вот здесь все написано, — сказала Скай, держа в руках «Историю семьи Гринвилов». Они уже миновали Вест-Пойнт, и только теперь Скай вынула книгу, понимая, что Уолкер едва ли высадит ее из поезда так близко от Бэйлиборо.
— Покажи! — потребовал Уолкер. Скай не желала замечать его раздражения и ничуть не боялась грозившей ей в доме опасности. Она не сомневалась, что Уолкер защитит ее, но вот он сам совсем не был в этом уверен. — Здесь сказано о каких-то сокровищах. А что ты имеешь в виду?
— Думаю, Парнел и его сестра прочитали эту книгу. В ней говорится, что Эдвард Гринвил бросил нагруженный сокровищами корабль, когда на него напали гудзонские пираты. Сначала я решила, что этот корабль действительно потопили, но потом усомнилась в этом. Просто историкам семьи нравилась красивая легенда, что где-то на дне Гудзона покоится корабль с золотом.
— А этому есть какие-нибудь подтверждения или это только легенда?
Скай приободрилась, почувствовав интерес Уолкера.
— Точно, сказать нельзя. Наверное, никто не сомневался, что сокровища лежат на дне реки, пока хозяином дома не стал Гамильтон Гринвил.
— Ставший гринвилским привидением?
— Да. Он подарил молодой любовнице одно украшение, и кое-кто из его родственников заподозрил, что эта драгоценность из тех, что были на корабле. Речь идет об ожерелье из золотых испанских монет, которое увидели на ней после самоубийства Гамильтона. Вполне понятно, что она не носила его, пока тот был жив. Едва ли это понравилось бы его жене.
— И какова судьба этого украшения?
— Любовница Гамильтона, она же служанка, сбежала вскоре после того, как узнали, что драгоценность у нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69