ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне стоило бы догадаться, что я встречу вас здесь, мисс Маккензи.
– Будь я проклята, если это не мистер Спенсер Кинкейд собственной персоной! – Шарлотта резво вскочила на ноги и принялась поправлять юбку.
– Все в порядке? – спросил Спенс, поднимаясь и подавая руку Бену, который мотал головой, сидя на земле.
– Я в норме. – Бен поднялся и с усмешкой взглянул на приятеля.
– Спасибо, что поймал меня, Спенс.
– На здоровье, – пробурчал тот, отряхивая пиджак.
– А хотела бы я знать, что тут делает человек, который недавно женился? – Шарлотта уже вполне оправилась от падения и была готова снова ринуться в бой.
– Ах, Шарлотта, как приятно сознавать, что вы всегда думаете обо мне хорошо, – усмехнулся Спенс.
Та фыркнула.
– Я для вас мисс Маккензи. И повторяю, любой женатый мужчина, который…
– Дорогая, давайте вместе навестим мисс Оливию, – прервал ее Спенс. – Думаю, вам это понравится.
– Для вас – мисс Маккензи, ведь уже говорила сто раз! И я вовсе не уверена, что горю желанием возвращаться туда с вами. Что это вы задумали?
– Небольшой сюрприз для нашего общего друга – мисс Оливии. – Он предложил ей руку и насмешливо улыбнулся: – Боитесь?
– Еще чего! – Подбородок ее гордо вздернулся вверх.
– Ну и прекрасно.
Они вместе поднялись по ступеням, но у двери Спенс шагнул вперед, оставив ее за своей широкой спиной.
– Держитесь за мной, мисс Маккензи.
– Будь осторожнее, приятель, – предупредила она. – У нее в доме полно вооруженных людей.
– Что я слышу, Шарлотта, неужто я вам небезразличен?
Ответом было громкое негодующее фырканье.
Спенс улыбнулся и постучал в дверь медным молоточком. И тут же на пороге возник Гарри. При виде Кинкейда глаза его чуть не вылезли из орбит.
– Вас не велено принимать.
Он попытался захлопнуть дверь, но Спенс не дал ее закрыть.
– Я уверен, что твоя хозяйка не захочет устраивать потасовку у парадного входа, а потому мы войдем, Гарри.
Тот вместо ответа сунул руку во внутренний карман пиджака. Спенс ударил в дверь плечом, она распахнулась, и Гарри отлетел в сторону, так и не успев вытащить оружие. В следующую секунду Спенс уже стоял рядом с ним, заломив правую руку охранника за спину.
– Что же ты, Гарри, разве так надо встречать гостей? – укоризненно покачал он головой.
– Моя рука! – застонал Гарри. – Вы сломаете ее!
Кинкейд отпустил его руку и схватил за ворот рубашки. Быстрым движением он вытащил револьвер у него из кармана и передал Бену.
– Гадость какая, – поморщился тот, засовывая оружие в карман.
– Позаботься о нашем друге. – Спенс подтолкнул Гарри к мрачному Кэлу. Потом поправил манжеты и предложил руку Шарлотте: – Прошу вас, мисс.
Так вдвоем они и вошли в гостиную. Оливия стояла у окна и, понизив голос, о чем-то беседовала с Аланом. Ее рыжие волосы были тщательно уложены в высокую прическу, украшенную черными перьями.
Восемь женщин, одетых в дорогие шелковые наряды, сидели на диване и стульях. Спенс пересчитал мужчин. Шестеро – гости. Некоторых он знал лично. Двое у входа. Одеты в вечерние костюмы, но выглядят как профессиональные вышибалы. Его люди ворвались в зал и встали так, чтобы в случае чего быстро нейтрализовать охрану.
– Не отходите от меня, мисс Шарлотта, – Спенс сверху вниз посмотрел на пожилую женщину. – И если начнется кутерьма, сразу прячьтесь за мою спину.
Она молча кивнула. Тут Оливия заметила наконец Спенса. Он улыбнулся, а она, вспыхнув от гнева, направилась к нему. Хозяйка борделя шла через зал, и свет брызгами разлетался в стороны, отражаясь от бриллиантов в ее серьгах, ожерелье, от множества камней, украшавших лиф черного платья. Алан не спеша следовал за ней.
– Какого черта ты тут делаешь? – Помня о посетителях, хозяйка борделя не могла дать себе волю, а потому голос ее походил на шипение разозленной кошки. Она бросила взгляд на Шарлотту: – Я же приказала Гарри вышвырнуть тебя.
– У него это не получилось. – Шарлотта злорадно улыбнулась.
– Спенс. – Алан присоединился к ним. – Я думал, ты в Мексике. Что-то ты быстро вернулся, дружище.
– Моей жене там не понравилось, – ответил Спенс. Он почувствовал, как ладонь Шарлотты, лежащая на его руке, напряглась, и. посмотрев на нее, увидел, что она хмурится. Похоже, ей кажутся неуместными светские разговоры.
Оливия нервно постукивала черным кружевным веером по ладони. Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и платье на груди с трудом выдержало такой напор плоти.
– Как вы сюда вошли? – прошипела Оливия.
– Через парадную дверь, – вежливо ответил Спенс.
– Убирайтесь немедленно!
– Конечно, но не сразу.
Алан взял Кинкейда под руку и попытался увлечь приятеля в сторону двери.
– Думаю, тебе все же лучше уйти, Спенс. У Оливии такая охрана…
– Извини, Алан.
Спенс прошел вперед и громко произнес:
– Леди и джентльмены, я прошу минуту вашего внимания!
Все взгляды устремились на него, и в комнате воцарилась тишина.
– Меня зовут Спенсер Кинкейд, а это – мисс Шарлота Маккензи.
– В чем дело, Спенс? – подал голос сенатор Вудли, поглаживая окладистую бороду.
– Добрый вечер, сенатор. – Спенс улыбнулся, представив, какое лицо будет у государственного деятеля, когда он сделает свое объявление. – Уверен, находящиеся здесь джентльмены понятия не имеют о том, что некоторых женщин насильно удерживают и заставляют работать в этом заведении.
Кто-то охнул, кто-то принялся перешептываться.
– Это ложь! – раздался голос Оливии, но Спенс сделал вид, что не слышит ее.
– Губернатор уполномочил меня сопроводить в безопасное место любую молодую леди, которая пожелает покинуть этот дом, – продолжал он, обводя глазами накрашенные лица женщин. В дальнем углу сидела маленькая брюнетка, одетая в ярко-розовое платье. Руки ее были крепко стиснуты на груди, и она жадно ловила каждое слово Спенса.
– Губернатор? – недоверчиво переспросил сенатор Вудли.
– Так точно, – подтвердил Спенс. – Губернатору стало известно о существовании белых рабынь в Сан-Франциско.
– Рабыни? – Сенатор растерянно посмотрел на Оливию.
Хозяйка кивнула одному из охранников и повернулась к Спенсу:
– Сейчас тебя выкинут отсюда.
– Не думаю. – Он улыбнулся. – Оглянись.
Оливия повернулась и увидела, что ее охранники неподвижно застыли у двери: люди Кинкейда держали их на мушке.
– Леди, я обещаю доставить вас в целости и сохранности в миссию на Честнат-стрит, – Спенс в упор взглянул на брюнетку, – где мисс Маккензи и другие помогут вам начать новую жизнь.
Женщина сделала шаг вперед и замерла, глядя на Оливию расширенными от страха глазами.
– Мы можем помочь вам вернуться домой, даже дадим охрану, если понадобится, – продолжал Спенс.
– Прошу вас. – Голос маленькой брюнетки был едва слышен за общим гулом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80