ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Твоя сестра рассказывала нам о планах де Сеговии, ее муж служит у него секретарем, она страшно переживала свое «предательство», но не могла же она, сложив руки, наблюдать, как ее брата казнят. А дон Луис изобрел способ, как устроить все эти взрывы. Он подобрал именно такое количество пороха, чтобы посеять панику и в то же время никому не повредить, и был очень доволен, как удачно все получилось.
Миранда засмеялась, когда увидела его удивленное лицо. Она перегнулась к нему через сиденье и погладила небритую щеку. Немного позднее, когда они уже все перебрались на корабль и «Морской ястреб» скользил по волнам к Чарлз-Тауну, Джек и Миранда, оставшись наедине, снова заговорили о побеге.
— Невероятно, чтобы дон Луис, испанец, участвовал в подготовке моего побега.
— Зря ты так говоришь. Я все объяснила ему с позиции логики и рационального мышления Локка.
Себе Миранда могла признаться, что когда она уговаривала дона Луиса, то до Локка ей было далеко. Прибежав к своему другу прямо из крепости, она заламывала руки и рыдала навзрыд, умоляя того помочь ей спасти Джека. Она утверждала, что жизнь ее кончена, если с ее мужем что-нибудь случится.
— Кровь Христова! Но он же испанец!
— Джек, — мягко заговорила Миранда, — ведь Элспет считает себя испанкой. Она живет с семьей, которая удочерила ее, когда ей исполнилось пять лет. Они в ней души не чают. Они увезли ее с собой в Испанию и взрастили как собственную дочь.
— Но у нее была другая семья! Что же она забыла своих настоящих родителей, наш поселок? — Джек вздернул с вызовом подбородок.
— Нет. И она не забыла тебя! — Миранда заметила, что нижняя губа ее мужа дрожит. Джек отвернулся и отошел к окну. Миранде так было его жаль, что она заторопилась и стала уговаривать его дальше: — Она встретила своего мужа в Испании, затем вернулась с ним в Сан-Августин одновременно с де Сеговией. Он никогда не вызывал у нее симпатии, но она не знала, пока я ей не сказала, что именно он руководил набегом на Порт-Ройял.
— Ее муж… — Джек замолчал и повернулся к Миранде. ? Во время моего побега было убито так много испанских солдат. Ни один из них не мог быть?..
— Нет, — уверила его Миранда, — Элспет позаботилась о том, чтобы его сегодня не было в крепости. — Джек хотел, видно, задать вопрос, но не успел. Миранда пожала плечами и продолжила: — Она ждет ребенка. Наверное, она задержала его под этим предлогом.
Джек кивнул и снова уставился на море.
— Думаю, скоро у меня будет племянница-испанка или племянник — благородный дон.
Миранда ничего не ответила, и Джек оглянулся через плечо.
— Что ты, интересно, делаешь?
— Я встаю, — Миранда спустила ноги с кровати.
— Но…
— Джек, я отлично себя чувствую, — Миранда слегка оттолкнула его (Джек встал перед ней на колени). — Де Сеговия, падая, ушиб мне ногу, но теперь все хорошо.
— Ты уверена?
Миранда подобрала юбку, показалась изящная щиколотка, и она повертела ножкой, а Джек с трудом удержался, чтобы не поднять ей юбки повыше. Вместо этого он встал, скрестил руки на груди и нахмурился.
— Мне надо поговорить с тобой. Я помню, что ты мне обещала в ту ночь, которую мы провели в крепости. Ты должна была уехать из Сан-Августина, но этого не сделала.
Миранда тут же вскочила на ноги, повернулась лицом к Джеку. У нее было столь же гневное выражение, как и у него.
— Нет. Вместо этого я спасла тебя от веревки. И вот твоя благодарность!
— Если ты печешься о признательности, то ты не должна была рисковать своей шеей, чтобы спасти мою. Ты обещала…
— Как у тебя совести хватает говорить об обещаниях? Или только пиратам можно нарушать свое слово? Как насчет того, что ты обещал взять меня с собой в Сан-Августин?
Джек выпятил губы.
— Я нарушил слово ради твоего же блага. Выражение лица Миранды смягчилось.
— И я не сдержала свое ради тебя. Она сделала шаг вперед, он раскрыл ей свои объятия и притянул ближе.
— Когда я увидел тебя с де Сеговией… Когда я подумал, что он может убить тебя…
Он обнял ее еще крепче и зарылся в ее великолепные волосы.
— Теперь все кончено. Ты отомстил ему.
— Нет, это не было местью. Когда я убил его, то не думал ни о моих родителях, ни об Элспет, ни о том, что я перенес из-за него. — Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза. — Я убил его, чтобы он не причинил тебе вреда. Из-за тебя.
— Куда ты идешь? — Миранда стояла на верхней площадке лестницы дома своего отца и смотрела вниз, Джек уже открывал там парадную дверь.
Они прибыли в Чарлз-Таун всего час назад. Джек оставил Фина за главного на «Морском ястребе», а сам с Мирандой отправился к Генри. Как только они добрались туда, муж предложил ей пойти наверх и отдохнуть.
Она, и правда, очень устала, но никак не могла уснуть. Сказывалось большое возбуждение. Миранда не раздумывала о законе всемирного тяготения или о других законах бытия. Она не думала ни о чем из того, что она почерпнула из книг. Миранда думала только о своем муже и о его поведении, которое ее серьезно беспокоило.
Девушка боялась, что он намеревается оставить ее. Она слышала, как Фин и другие говорили о богатствах, которые можно добыть в Индийском океане. Она понимала, что они — пираты и в их крови — жажда приключений и легкой добычи. В конце концов, ее муж тоже пират. Сейчас он куда-то уходит и не хочет сказать куда. В своей мягкой манере он просто хочет удрать от нее среди ночи.
Правда, сейчас утро, и солнце светит, но Миранда не собиралась позволить ему уйти. Она поспешно спустилась с лестницы.
— Куда ты идешь? — повторила она, утвердившись в своей правоте, увидев виноватое лицо.
— Погулять. В порт, — уточнил он.
— Отпусти его, дочь. Ты не можешь на всю жизнь привязать его к юбке.
Миранда повернулась и посмотрела на вышедшего в холл отца.
— Я даже и не думаю. Что же я не могу и спросить?
— Я скоро вернусь, — Джек нагнулся, наскоро поцеловал жену и вышел за дверь.
— Джек! — Миранда схватилась за засов, но отец остановил ее.
— Оставь его в покое, Миранда!
— Если только ты мне скажешь, что происходит. Я знаю, что что-то не так. Он бросил меня, да?
— Нет, — Генри был безмерно удивлен. — Как это пришло тебе в голову?
— Тогда в чем дело? Я имею право знать.
Генри вздохнул и взял ее за руку.
— Да, пожалуй.
Джек стоял перед таким знакомым домом и колебался. Настало время для решающей схватки. Он ждал и боялся этого дня с того момента, когда де Сеговия рассказал ему о предательстве.
Теперь он знал, что случилось, и хотел знать, почему это случилось.
— Масса Джек, как хорошо! А мы вас и не ждали.
— Привет, Молли, дядя дома?
— В библиотеке. Сейчас обрадую его.
— Не беспокойся, — Джек остановил негритянку за плечо. — Я сам его обрадую.
— Как скажете, масса Джек, — женщина пошла обратно в кухню и все бормотала по пути:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79