ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Дьявольщина! Мы вооруженный отряд, а не труппа бродячих певцов. – Дунстан сокрушенно махнул рукой. – Ну о какой скорости может идти речь, если придется тащить целый обоз с камнями и алхимическими инструментами?
– Леди, о которой идет речь, в самом ближайшем времени станет моей женой, – спокойно произнес Хью. – И ты должен беспрекословно выполнять все ее распоряжения так же, как выполняешь мои.
Дунстан изумленно уставился на хозяина:
– Но я думал…
– Проследи-ка лучше за тем, как идут приготовления к отъезду.
Дунстан скрипнул зубами:
– Да, милорд. Могу ли я поинтересоваться, куда мы направляемся?
– Пока точно не знаю. Я сообщу тебе сразу после того, как нас с Элис объявят женихом и невестой.
– Не обижайтесь, милорд, но у меня недоброе предчувствие, что, куда бы мы ни направились, в конце пути нас ждет одно.
– И что же нас ждет? – спокойно спросил Хью.
– Беда, – буркнул Дунстан.
– Как славно чувствовать себя в родной стихии, не так ли?
Дунстан не удостоил Хью ответом. Бормоча что-то себе под нос, он, щелкнув каблуками, направился к двери.
Хью обвел взглядом зал, но не нашел даже простейших водяных или песочных часов. По всей видимости, Ральф не нуждался в таких полезных и очень удобных вещах.
Хью уже хотел подняться с кресла, чтобы выйти на воздух и определить время по положению солнца, как снова послышались торопливые шаги – кто-то спускался по скрипучей деревянной лестнице.
В зале появился Бенедикт. Молодой человек, судя по его виду, был крайне встревожен и в то же время настроен весьма решительно. Он проследовал прямо к Хью, гордо расправив плечи.
Хью окинул его внимательным взглядом. Юноша был высок, превосходно сложен. Если бы не увечная Нога… Плечи и грудь его не отличались мускулатурой – искусству управляться с мечом он, видимо, не обучался.
Его волосы были темнее, чем у сестры, – не ярко-рыжие, как у нее, а почти темно-каштановые. А вот глаза точь-в-точь как у Элис – необычного зеленого оттенка и также светятся умом.
– Милорд, мне необходимо поговорить с вами. Причем немедленно.
Хью наклонился вперед и, облокотившись на стол, сцепил пальцы:
– Что случилось, Бенедикт?
Юноша подозрительно огляделся по сторонам и подошел вплотную к Хью так, чтобы никто не смог их подслушать.
– Я только что виделся с сестрой, – шепотом заговорил он. – Элис рассказала мне о безумной сделке между вами. Мол, после помолвки проживет с вами до весны и что помолвка может быть разорвана по первому вашему требованию.
– Она сказала именно так? Моему требованию?
Бенедикт сердито передернул плечами:
– Разве важно, какие в точности слова слетели с ее уст? Но Элис имела в виду именно это. Она заявила, что вы цените превыше всего целесообразность и удобство.
– Вашей сестрице и самой в практичности не откажешь. А теперь давайте внесем ясность, Бенедикт. Упоминала ли леди Элис о своем желании разорвать помолвку весной?
Бенедикт нахмурился:
– Какое это имеет значение? И так понятно, что помолвка ненастоящая, коль через несколько месяцев она будет разорвана.
– Насколько я понял, у вас имеются определенные возражения на сей счет?
– Еще бы! – Глаза Бенедикта сверкнули гневом. – Вы хотите обмануть мою сестру, сэр. Совершенно очевидно, вы хотите использовать ее в своих низменных целях.
– Вот как.
– Вы намерены соблазнить Элис, позабавиться с ней до весны, а потом попросту выбросить ее как ненужную вещь.
– Едва ли? учитывая то, что отдал за нее целое состояние, – пробормотал Хью. – А я, к вашему сведению, не люблю бросать деньги на ветер.
– Не пытайтесь провести меня, – разозлился Бенедикт. – Может, я и калека, но вовсе не дурак. Я брат Элис и буду защищать ее.
Хью помолчал немного, внимательно рассматривая юного собеседника.
– Если вы не одобряете нашу сделку, тогда давайте изберем другой путь.
– Какой же?
– Постарайтесь убедить сестру сообщить нужные мне сведения и не требовать за них вознаграждения.
Бенедикт в ярости стукнул со всего маху кулаком по столу:
– Вы думаете, я не пытался вразумить ее?
– А может, вам известно, где находится камень?
– Нет, Элис сама выяснила это всего несколько дней назад. А вскоре мы узнали, что вы идете по его следу и направляетесь к нам. – Бенедикт помрачнел. – И Элис сразу начала строить планы.
– Естественно.
– В этом искусстве с ней вряд ли кто сравнится. Прослышав, что вам нужен камень, она без промедления наметила план нашего вызволения из Лингвуд-Холла.
– Элис удалось выторговать и кое-что еще, – заметил Хью. – Она разве не упоминала о том, как заставила меня пообещать выделить ей солидное приданое, чтобы она могла уйти в тот монастырь, который ей больше понравится, а также отправить вас в Париж и Болонью изучать право?
– Я вовсе не желаю изучать право! – воскликнул Бенедикт. – Это все ее затея.
– Но вы же не прочь избавиться от опеки дяди?
– Только не ценой репутации сестры!
– Со мной вашей сестре нечего бояться, – попытался успокоить его Хью.
– Не хочу вас оскорбить, – осторожно произнес Бенедикт, – но не случайно же вам дали прозвище Безжалостный. Вы слывете человеком коварным. Подозреваю, у вас далеко идущие планы в отношении сестры. Но я брат Элис и не позволю вам обидеть ее!
Хью был поражен:
– Немногие смельчаки отваживались бросить мне вызов.
Бенедикт вспыхнул:
– Да, я не владею оружием и спорить с вами не могу, сэр Хью. Но не могу и стоять в стороне, видя, как вы используете мою сестру в своих интересах.
– А если я скажу вам, что у меня и в мыслях нет обижать Элис, это вас успокоит?
– Как вас следует понимать?
– Я сдержу клятву, которую дам при помолвке. Как только Элис вверит себя в мои руки, я выполню свой долг по отношению к ней.
– Но тогда вы должны будете жениться на Элис, – запротестовал Бенедикт. – А у нее и в мыслях нет выходить замуж.
– Пусть она беспокоится об этом. Бенедикт выглядел растерянным:
– Я не совсем понимаю вас, сэр. Неужели вы и в самом деле намерены жениться на ней?
– Ваша сестра согласилась с условиями сделки. Боюсь, пока вам придется довольствоваться только этим. Я могу лишь дать слово позаботиться о ней должным образом.
– Но, милорд…
– Я даю вам слово чести, – мягко перебил его Хью. – Поверьте, для меня это не просто обязательство.
Бенедикт густо покраснел:
– Да, милорд.
– Вам не следует сообщать о своих подозрениях дяде. Надеюсь, вы поняли меня? Впрочем, что ж тут непонятного. В любом случае ничего не изменится. Сэр Ральф не послушает вас, а Элис будет вне себя от гнева. – Хью улыбнулся. – Не говоря уже обо мне.
Бенедикт помедлил, раздумывая, как ему поступить.
– Да, сэр Хью. Я, кажется, понял вас, – наконец сдался он.
– Не стоит тревожиться, Бенедикт. В разного рода хитростях я знаю толк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85